26
出卖chūmài🆚出售chūshòu
卖กับ售 แปลว่าขายเหมือนกัน แต่ถ้ามาผสมคำมันก็จะต่างออกไป
出卖ขาย แบบหักหลัง เช่น出卖朋友ขายเพื่อน 出卖国家ขายชาติ
出售ถึงจะแปลว่า “จำหน่าย” เป็นภาษาค่อนข้างทางการ เช่น出售商品shāngpǐnจำหน่ายสินค้า 降价jiàngjià出售 ลดราคาออกจำหน่าย
#北大的不拉几
27
家人jiārén คนในครอบครัว
เช่น 他是我的家人。เขาเป็นคนในครอบครัว
人家rénjiā คนอื่น/คนเขา
เช่น 不要这样叫他,人家有名字嘛。ไม่ต้องไปเรียกเขาอย่างนั้น คนเขาก็มีชื่อมั้ยล่ะ
别闹,人家都醒了。biénào,rénjiā dōu xǐng le.อย่าโวยวายสิ คนเขาตื่นกันหมดแล้ว
#北大的不拉几
28
ฝึกอ่านๆ เตรียมสู้ #แพทจีน #PATจีน
在zài นอกจากแปลว่า อยู่ที่ ยังแปลว่า กำลัง
减肥jiǎnféi ลดน้ำหนัก
老虎lǎohǔ เสือ
却què แต่
增膘zēngbiāo เพิ่มไขมัน
过冬guòdōng ข้ามฤดูหนาว
ลูกคำ
减ลด ลบ
增เพิ่ม
过ฉลอง(ปีใหม่) หรือข้ามผ่าน(เรื่องเหตุการณ์หรือสถานที่)
冬=冬天
#北大的不拉几 twitter.com/XinhuaChinese/…
29
有恩必报,有仇必记。
yǒu ēn bìbào,yǒu chóu bìjì.
มีบุญคุณต้องทดแทน มีแค้นต้องจำ
ตริงๆประโยคนี้ไม่ได้ใช้ทั่วไปหรอก ปกติมีแต่有恩必还(huán),有仇必报(bào)。
มีบุณญคุณต้องคืน มีแค้นต้องชำระ
บางครั้ง四个字词语sì gèzì cíyǔ คำศัพท์4พยางค์ ก็ไม่ได้ตายตัว เปลี่ยนคำได้
#北大的不拉几
30
สำหรับคนที่เรียนที่จีน หรือคนเอกจีนที่คิดหัวข้อ论文(lùnwénรายงานวิชาการ)ไม่ออก เทคนิคง่ายๆข้อแรกเลย คือเสิร์ชในzhiwang ว่า
(ชื่อศาสตร์นั้นๆ)+述评shùpíng
述评=叙述和评论
叙述xùshù เรียบเรียงและบรรยาย(เรื่องนั้นๆ)
评论pínglùn ประเมิณค่า
#北大的不拉几
31
32
ภาษาโบราณในบทความปัจจุบัน
不啻bùchì =不只bùzhǐ =ไม่เพียงแต่
ตัวอย่างเช่น
เวลาเขียนภาษาสวยๆ
反对者不啻一人。Fǎnduìzhě bùchì yīrén.
ผู้คัดค้านไม่ได้มีแค่เพียงคนเดียว
เวลาพูด/เขียนปกติ ความหมายเดียวกัน
反对的不只一个人。Fǎnduì de bùzhǐ yīgèrén.
#北大的不拉几
33
ว่ากันด้วย “ฟอนต์” เวลาทำงานพิมพ์จีน
ทางการมาก แนะนำ พวกMicrosoft…
งาน/จดหมายธรรมดา 宋体Sòngtǐ
ถ้าไม่ใช่งาน ก็เป็นอื่นๆก็ได้
#北大的不拉几
34
35
自习zìxí ฝึก/ทำแบบฝึกหัด เรียนด้วยตัวเอง(ในเวลาที่กำหนด หรือนอกคาบก็ได้)
自学zìxué เรียนด้วยตัวเอง ไม่มีครูสอน
复习fùxí ทบทวน(ที่เรียนไป)
预习yùxí อ่านล่วงหน้า
ข้างบนล้วนดีต่อคะแนน แต่
现场发挥xiànchǎng fāhuī แสดงความสามารถ ณ สถานที่จริง(ห้องเรียน/ห้องสอบ)😂 #北大的不拉几
36
37
เรียนจีนโบราณอยู่แล้วในบาคำว่าสัตว์ “兽shòu” ครูก็อธิบาย แล้วก็ถามว่าโงราณด่ากันคำนี้คืออะไร
禽兽不如qínshòubùrú แปลตรงตัวคือ สัตว์ยังเทียบ(กับเธอ)ไม่ได้ คือโหดร้ายเถื่อนยิ่งกว่าสัตว์
禽qínนก
兽shòuสัตว์
ถ้าด่าในยุคนี้ก็ 你是人类的朋友。
人类rénlèi มนุษย์
#北大的不拉几
38
水shuǐ น้ำ
คือสมามารถใช้พูดได้อีกอย่างว่า
这门课很水。Zhèmén kè hén shuǐ. วิชานี้(เนื้อหา)น้ำมาก
คือเนื้อหาไม่เยอะ ไม่ได้ลงลึก พื้นๆ แบบในภาษาไทย น้ำๆไม่มีเนื้อเท่าไหร่
//แล้วทำไมเราต้องลงวิชาแบบนี้น่ะเหรอ เรียนปรับพื้นฐานมาก็ใช่ว่าจะเรียนสู้วิชายากๆกับคนจีนได้
#北大的不拉几
39
เมื่อเพื่อนเกาหลีในคณะแนะนำตัว
我喜欢吃!五道口的韩国菜店,我都掌握!😂😂
五道口Wúdàokǒu KoreanTownขนาดย่อมในปักกิ่งแห่งนึง
韩国菜Hánguócài อาหารเกาหลี
掌握zhǎngwò รู้ลึกรู้จริง นำมาใช้ได้(ในที่นี้คือไม่ควรใช้คำนี้ แต่ใช้เพื่อความฮาและอธิบายว่า รู้จักทุกร้านจริงๆ)
#北大的不拉几