1
2
จีนมีสำนวน(วลี) ที่เกี่ยวกับชานมไข่มุกมั้ย?
ไม่น่ามี เราเลยอาศัยหลักไวยากรณ์จีนโบราณสร้างสำนวนมาใช้เองเลย ลองเอาไปใช้ชิคๆกันดูนะ อาจจะพิมพ์ยากหน่อย😂
珠荼而存zhūtúércún ดื่มชาไข่มุกจึงจะมีชีวิตอยู่ต่อไป
#KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
3
คำว่า “ขอโทษ” ในภาษาจีน หลักๆใช้กัน 3 คำ คือ 对不起 duìbuqǐ ,不好意思 bùhǎoyìsi , 抱歉 bàoqiàn แต่ความแตกต่างของทั้งสามคำคืออะไรล่ะ???
#KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几 #不拉几的词汇
4
เชื่อว่าหลายๆคนคงสงสัยว่า ทำไม 520(五二零wǔèrlíng) ในภาษาจีนถึงพ้องเสียงกับคำว่า 我爱你(wǒ ài nǐ ผมรักคุณ) ทั้งๆที่เสียงมันไม่ได้คล้ายขนาดนั้น
หลังจากที่ได้ไปค้นหามาแล้ว เรามาดูคำตอบในทวิตนี้ด้วยกันนะครับ
#KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
5
เพิ่งผ่านวัน 520wǔ‘èrlíng (5月20日)ทุกคนคงเห็นแล้วว่าตัวเลขนี้ จะพ้องเสียงกับคำว่า 我爱你wǒàinǐ
ซึ่งนอกจาก520แล้ว ภาษาจีนในโลกออนไลน์ใช้ตัวเลขอื่นๆสื่อถึงอะไรได้บ้างล่ะ???
#KZJเป่ยต้า中文系 #不拉几的词汇 #北大的不拉几
6
ว่ากันด้วยปัญหาการออกเสียง uan(üan) หลังตัว x
轩xuān ตามหลักแล้ว uที่อยู่หลังพินยินj,q,x มันคือการลดรูปของ ü ซึ่ง üan อ่านว่า [ɕyᵘæn](ซวยูวน)
ในขณะที่ คนจีนรุ่นใหม่เกิน90% ออกเสียงxuān ว่า [ɕuɛn] (เซวียน)
#KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
7
คำว่าสุรา เหล้า ใช้ตัว酒jiǔ🍷 เบียร์ใช้คำว่า啤酒píjiǔ🍺
แต่มีใครรู้ไหมว่า ก็มีคนเขียนแทนด้วยตัวนี้
氿
#KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
8
中文 🆚 汉语
ทั้งคู่แปลเป็นไทยก็จริง แต่ในแง่ของนิยาม
中文 หมายถึงภาษาและอักษร(ทั้งหมด)ที่ใช้ในประเทศจีน
汉语 หมายถึง ภาษาที่ใช้ในชนชาติฮั่น(ซึ่งเป็น95%ของคนจีน)
#现代汉语 #北大的不拉几 #KZJเป่ยต้า中文系
9
ว่ากันด้วย米mǐ🍚
糯米nuòmǐ ข้าวเหนียว
米饭mǐfàn ข้าวสวย
大米dàmǐ & 稻米dàomǐ ข้าวเจ้า
玉米yùmǐ ข้าวโพด🌽
米粉mǐfěn เส้นหมี่
米糠mǐkāng รำข้าว
米糠油~yóu น้ำมันรำข้าว
爆米花bàomǐhuā ป๊อปคอร์น🍿️
ส่วนข้าวสาลีเรียกว่า 小麦xiǎomài
#北大的不拉几 #不拉几的词汇 #KZJเป่ยต้า中文系
10
ตัวอย่างหนังเรื่อง《老师·好》Lǎoshī· hǎo (ขออนุญาตตั้งชื่อไทยว่า”คุณครูของฉัน”) เรื่องนี้อาจจะไม่ได้เข้าฉายในไทย แต่อยากให้ทุกคนได้ดู วันนี้เราเลยทำซับตัวอย่างมาให้รับชมนะครับ (ขออภัยหากมีมีความผิดพลาดบ้าง🙏🏼)
#北大的不拉几
11
夜宵是减肥的天敌。
มื้อดึกคือศัตรูโดยธรรมชาติของการลดน้ำหนัก
夜宵yèxiāo มื้อดึก
减肥jiǎnféi ลดน้ำหนัก
天敌tiāndí ศัตรูโดยธรรมชาติ
#北大的不拉几
12
ศัพท์เกี่ยวกับการเลือกตั้ง🗳
选举xuǎnjǔ การเลือกตั้ง
选票xuǎnpiào บัตรเลือกตั้ง
票箱piàoxiāng กล่องบัตรเลือกตั้ง
投票站tóupiàozhàn หน่วยเลือกตั้ง
投票摊位tóupiào tānwèi คูหา
身份证shēnfènzhèng (ทั้วไปหมายถึง)บัตรประชาชน
选区xuǎnqū เขตเลือกตั้ง
#北大的不拉几
13
เชื่อว่าคนเรียนภาษาจีนขึ้นสูงๆแล้วจะงงว่า主语、谓语、述宾、并列 มันคืออะไร
ดูรูปนี้
主zhǔ ประธาน
谓wèi(โบราณแปลว่าเล่า/กล่าว) ภาคแสดง
述shù ภาคแสดงกริยา
宾bīn กรรมของ述
并列bìngliè รูปคล้อยตามของนามวลี/กริยาวลี หน่วยแรกคือ并 หน่วยหลังคือ列
#北大的不拉几
14
เคยสงสัยว่าคำว่า 发fā fà fa เดี๋ยวก็ใช้ใน发信fāxìnส่งจดหมาย 发型fàxíngทรงผม&头发tóufaผม ทำไมมันใช้ตัวอักษรเดียวกันทั้งที่ความหมายต่างกันขนาดนั้น
发เป็นตัวย่อได้2ตัว
發fā แปลว่ายิง ส่ง
髮fà แปลว่า ผม
พอย่อให้เขียนเร็วขึ้นเลยใช้รวมกัน
#北大的不拉几
15
非fēi VS🆚 未wèi
ทั้งคู่แปลว่า “มิได้” ทั้งคู่เป็นภาษาเขียน แต่未 มีการบอกเวลาในตัว 未จึงหมายความว่า”ยังมิได้”ด้วย เช่น
未怀孕wèihuáiyùn ยังไม่(เคย)ตั้งครรภ์
非怀孕féihuáiyùn ไม่ได้ตั้งครรภ์(อยู่)
***ในวงเล็บคือลักษณะความเข้าใจเมื่ออ่านสองคำนี้
#北大的不拉几
16
คำศัพท์ทางไวยากรณ์จีน
名词míngcí คำนาม
แบ่งเป็น 可数kěshù名词นามนับได้ 不可数名词นามนับไม่ได้
动词dòngcí คำกริยา
形容词xíngróngcí คำคุณศัพท์(adj)
副词fùcí คำกริยาวิเศษณ์(adv)
介词jiècí คำบุพบท(prep)
ทิศทาง 向xiàng(ไปทาง) เวลา当dāng(เมื่อ) 对duì(ต่อ...) ฯลฯ
#北大的不拉几
17
18
19
20
21
比选论文题目更难的是找到相关的论据。
比bǐ กว่า/เทียบกับ (A比B… A…กว่าB สามารถละAได้ เมื่อจะเล่าบรรยายAในประโยคย่อยด้านหลัง แล้วคำนี้จะแปลว่า “เทียบกับ”)
选=选择xuǎnzé เลือก
更难gèngnán ยากกว่า
找到zhǎodào หาเจอ
相关xiāngguān ที่เกี่ยวข้อง
论据lùnjù ข้อสนับสนุน
#北大的不拉几
22
อื่ม 12月了 พูดถึงเรื่องการนับวันเวลาแบบโบราณของจีนหน่อยดีกว่า
ในอดีตจะแบ่งเป็นอย่างนี้
1日rì = 1วัน
1候hòu = 5日
1月yuèเดือน = 6候
1年niánปี = 12月
#北大的不拉几
23
24
“冇”
คำนี้จริงๆอ่านว่า mǎo และใช่อย่างที่บางคนคิด มันเป็นภาษาถิ่น มีความหมายเท่ากับคำว่า 没有(méiyǒuไม่มี) เพราะมันเติม2ขีดจะได้ 有(yǒuมี)
คำนี้เป็นภาษาแชท ไม่ค่อยใช้พูดเท่าไหร่(ยกเว้นบางที่พูดภาษาถิ่น อาจจะมีใช้เล็กน้อย)
A:有冇男(女)朋友?มีแฟนไหม?
B:冇。ไม่มี
#北大的不拉几