📌รวมแท็กและข้อมูลหลักๆ📌 📚รวมเนื้อหา #แพทจีน #PATจีน 📲 facebook.com/media/set/?set… แนะนำเตรียมตัวมาปักกิ่ง twitter.com/krichkomkris/s… #北大的不拉几 รวมความรู้ต่าง #เส้นทางสู่เป่ยต้า #ตรวจสุขภาพไปเรียนจีน #รีวิวHSK6书 #不拉几的词汇 รวมศัพท์ #KZJภาษาจีนโบราณ #KZJเป่ยต้า中文系 twitter.com/krichkomkris/s…
จีนมีสำนวน(วลี) ที่เกี่ยวกับชานมไข่มุกมั้ย? ไม่น่ามี เราเลยอาศัยหลักไวยากรณ์จีนโบราณสร้างสำนวนมาใช้เองเลย ลองเอาไปใช้ชิคๆกันดูนะ อาจจะพิมพ์ยากหน่อย😂 珠荼而存zhūtúércún ดื่มชาไข่มุกจึงจะมีชีวิตอยู่ต่อไป #KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
คำว่า “ขอโทษ” ในภาษาจีน หลักๆใช้กัน 3 คำ คือ 对不起 duìbuqǐ ,不好意思 bùhǎoyìsi , 抱歉 bàoqiàn แต่ความแตกต่างของทั้งสามคำคืออะไรล่ะ??? #KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几 #不拉几的词汇
เชื่อว่าหลายๆคนคงสงสัยว่า ทำไม 520(五二零wǔèrlíng) ในภาษาจีนถึงพ้องเสียงกับคำว่า 我爱你(wǒ ài nǐ ผมรักคุณ) ทั้งๆที่เสียงมันไม่ได้คล้ายขนาดนั้น หลังจากที่ได้ไปค้นหามาแล้ว เรามาดูคำตอบในทวิตนี้ด้วยกันนะครับ #KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
เพิ่งผ่านวัน 520wǔ‘èrlíng (5月20日)ทุกคนคงเห็นแล้วว่าตัวเลขนี้ จะพ้องเสียงกับคำว่า 我爱你wǒàinǐ ซึ่งนอกจาก520แล้ว ภาษาจีนในโลกออนไลน์ใช้ตัวเลขอื่นๆสื่อถึงอะไรได้บ้างล่ะ??? #KZJเป่ยต้า中文系 #不拉几的词汇 #北大的不拉几
ว่ากันด้วยปัญหาการออกเสียง uan(üan) หลังตัว x 轩xuān ตามหลักแล้ว uที่อยู่หลังพินยินj,q,x มันคือการลดรูปของ ü ซึ่ง üan อ่านว่า [ɕyᵘæn](ซวยูวน) ในขณะที่ คนจีนรุ่นใหม่เกิน90% ออกเสียงxuān ว่า [ɕuɛn] (เซวียน) #KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
คำว่าสุรา เหล้า ใช้ตัว酒jiǔ🍷 เบียร์ใช้คำว่า啤酒píjiǔ🍺 แต่มีใครรู้ไหมว่า ก็มีคนเขียนแทนด้วยตัวนี้ 氿 #KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
中文 🆚 汉语 ทั้งคู่แปลเป็นไทยก็จริง แต่ในแง่ของนิยาม 中文 หมายถึงภาษาและอักษร(ทั้งหมด)ที่ใช้ในประเทศจีน 汉语 หมายถึง ภาษาที่ใช้ในชนชาติฮั่น(ซึ่งเป็น95%ของคนจีน) #现代汉语 #北大的不拉几 #KZJเป่ยต้า中文系
ว่ากันด้วย米mǐ🍚 糯米nuòmǐ ข้าวเหนียว 米饭mǐfàn ข้าวสวย 大米dàmǐ & 稻米dàomǐ ข้าวเจ้า 玉米yùmǐ ข้าวโพด🌽 米粉mǐfěn เส้นหมี่ 米糠mǐkāng รำข้าว 米糠油~yóu น้ำมันรำข้าว 爆米花bàomǐhuā ป๊อปคอร์น🍿️ ส่วนข้าวสาลีเรียกว่า 小麦xiǎomài #北大的不拉几 #不拉几的词汇 #KZJเป่ยต้า中文系
ตัวอย่างหนังเรื่อง《老师·好》Lǎoshī· hǎo (ขออนุญาตตั้งชื่อไทยว่า”คุณครูของฉัน”) เรื่องนี้อาจจะไม่ได้เข้าฉายในไทย แต่อยากให้ทุกคนได้ดู วันนี้เราเลยทำซับตัวอย่างมาให้รับชมนะครับ (ขออภัยหากมีมีความผิดพลาดบ้าง🙏🏼) #北大的不拉几
夜宵是减肥的天敌。 มื้อดึกคือศัตรูโดยธรรมชาติของการลดน้ำหนัก 夜宵yèxiāo มื้อดึก 减肥jiǎnféi ลดน้ำหนัก 天敌tiāndí ศัตรูโดยธรรมชาติ #北大的不拉几
ศัพท์เกี่ยวกับการเลือกตั้ง🗳 选举xuǎnjǔ การเลือกตั้ง 选票xuǎnpiào บัตรเลือกตั้ง 票箱piàoxiāng กล่องบัตรเลือกตั้ง 投票站tóupiàozhàn หน่วยเลือกตั้ง 投票摊位tóupiào tānwèi คูหา 身份证shēnfènzhèng (ทั้วไปหมายถึง)บัตรประชาชน 选区xuǎnqū เขตเลือกตั้ง #北大的不拉几
เชื่อว่าคนเรียนภาษาจีนขึ้นสูงๆแล้วจะงงว่า主语、谓语、述宾、并列 มันคืออะไร ดูรูปนี้ 主zhǔ ประธาน 谓wèi(โบราณแปลว่าเล่า/กล่าว) ภาคแสดง 述shù ภาคแสดงกริยา 宾bīn กรรมของ述 并列bìngliè รูปคล้อยตามของนามวลี/กริยาวลี หน่วยแรกคือ并 หน่วยหลังคือ列 #北大的不拉几
เคยสงสัยว่าคำว่า 发fā fà fa เดี๋ยวก็ใช้ใน发信fāxìnส่งจดหมาย 发型fàxíngทรงผม&头发tóufaผม ทำไมมันใช้ตัวอักษรเดียวกันทั้งที่ความหมายต่างกันขนาดนั้น 发เป็นตัวย่อได้2ตัว 發fā แปลว่ายิง ส่ง 髮fà แปลว่า ผม พอย่อให้เขียนเร็วขึ้นเลยใช้รวมกัน #北大的不拉几
非fēi VS🆚 未wèi ทั้งคู่แปลว่า “มิได้” ทั้งคู่เป็นภาษาเขียน แต่未 มีการบอกเวลาในตัว 未จึงหมายความว่า”ยังมิได้”ด้วย เช่น 未怀孕wèihuáiyùn ยังไม่(เคย)ตั้งครรภ์ 非怀孕féihuáiyùn ไม่ได้ตั้งครรภ์(อยู่) ***ในวงเล็บคือลักษณะความเข้าใจเมื่ออ่านสองคำนี้ #北大的不拉几
คำศัพท์ทางไวยากรณ์จีน 名词míngcí คำนาม แบ่งเป็น 可数kěshù名词นามนับได้ 不可数名词นามนับไม่ได้ 动词dòngcí คำกริยา 形容词xíngróngcí คำคุณศัพท์(adj) 副词fùcí คำกริยาวิเศษณ์(adv) 介词jiècí คำบุพบท(prep) ทิศทาง 向xiàng(ไปทาง) เวลา当dāng(เมื่อ) 对duì(ต่อ...) ฯลฯ #北大的不拉几
คำแสลงในภาษาจีน “n” คือคำบอกจำนวนใดๆก็ตาม ที่เยอะมากนับไม่ถูกแล้ว เช่น 这是我第n次在食堂吃早餐。 zhè shì wǒ dì n cì zài shítáng chī zǎocān. นี่เป็นครั้งที่(ร้อยแล้วมั้ง/เท่าไหร่ไม่รู้)ที่ฉันมาทานอาหารเช้าที่โรงอาหาร #北大的不拉几 #不拉几的词汇
身无分文 shēnwúfēnwén ไม่มีเงินติดตัวซักบาทเดียว อุปมาว่ายากจนมากๆ (ใช้เป็นกริยาได้เลย) 囊中羞涩nángzhōng xiūsè ถุงผ้ารู้สึกละอาบ (囊คือถุงผ้าเล็กๆที่ใส่ของสำคัญเช่นเงิน ติดไว้ข้างกายในสมัยก่อน) อุปมาว่าช่วงนี้ไม่ค่อยมีเงิน (สำนวนนี้ใช้เดียว) #北大的不拉几 #不拉几的词汇
จีนปัจจุบัน 洗澡xízǎo แปลว่าอาบน้ำ ส่วนในภาษาจีนโบราณน่ะเหรอ? 浴yù ล้างตัว 沐mù สระผม 洗xǐ ล้างเท้า 盥guàn ล้างมือ #北大的不拉几 #不拉几的词汇
千里之行,始于足下。 qiān lǐ zhī xíng,shǐ yú zú xià. การเดินทางนับพันลี้ เริ่มที่ก้าวแรก อุปมาว่าเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่เริ่มต้นจากการทำเรื่องเล็กๆ ความสำเร็จก็เริ่มจากการสะสมเล็กๆค่อยเป็นค่อยไปเช่นกัน #北大的不拉几 #不拉几的词汇
比选论文题目更难的是找到相关的论据。 比bǐ กว่า/เทียบกับ (A比B… A…กว่าB สามารถละAได้ เมื่อจะเล่าบรรยายAในประโยคย่อยด้านหลัง แล้วคำนี้จะแปลว่า “เทียบกับ”) 选=选择xuǎnzé เลือก 更难gèngnán ยากกว่า 找到zhǎodào หาเจอ 相关xiāngguān ที่เกี่ยวข้อง 论据lùnjù ข้อสนับสนุน #北大的不拉几
อื่ม 12月了 พูดถึงเรื่องการนับวันเวลาแบบโบราณของจีนหน่อยดีกว่า ในอดีตจะแบ่งเป็นอย่างนี้ 1日rì = 1วัน 1候hòu = 5日 1月yuèเดือน = 6候 1年niánปี = 12月 #北大的不拉几
“คู่จิ้น”ในภาษาจีน ไม่ได้ใช้ตัวจีน แต่ใช้คำว่า “CP”(ซึ่งมีความเป็นได้ว่าเป็นคำย่อของ character pairing หรืออีกอย่างคือ couple โดยส่วนใหญ่ถ้าจะบอกว่าคู่ไหน จะเขียนว่า “ชื่อหรือคำพ้องเสียงชื่อ2คนนั้นไม่ตัวหน้าหรือหลังคนละตัว+CP” #不拉几的词汇 #北大的不拉几
“冇” คำนี้จริงๆอ่านว่า mǎo และใช่อย่างที่บางคนคิด มันเป็นภาษาถิ่น มีความหมายเท่ากับคำว่า 没有(méiyǒuไม่มี) เพราะมันเติม2ขีดจะได้ 有(yǒuมี) คำนี้เป็นภาษาแชท ไม่ค่อยใช้พูดเท่าไหร่(ยกเว้นบางที่พูดภาษาถิ่น อาจจะมีใช้เล็กน้อย) A:有冇男(女)朋友?มีแฟนไหม? B:冇。ไม่มี #北大的不拉几
撒娇sājiāo งอน 哄hǒng ง้อ #北大的不拉几 #不拉几的词汇