1
ゆうべ映画フリークのイギリスのお兄さんと色々話してて、
「なぜ日本の予告編は字幕でウソつくの?」
という鋭い質問が。
僕も個人的に原語と乖離した訳は避けたい派なのですが、
・字幕の文字数
・日本での宣伝の文脈
を優先して訳を歪曲せざるを得ない場合もあります…
#予告編コソコソ裏話
2
『THE BATMAN –ザ・バットマン–』字幕翻訳とローカライズを担当したUS最新予告、本日解禁です。
予告編は本編より字幕大きめが主流なので、他の予告編を見ての分析+僕自身の経験則で、
・2行にしない
・最大14文字程度
の2点を意識して訳してます。
#予告編コソコソ裏話