『THE BATMAN –ザ・バットマン–』字幕翻訳とローカライズを担当したUS最新予告、本日解禁です。 予告編は本編より字幕大きめが主流なので、他の予告編を見ての分析+僕自身の経験則で、 ・2行にしない ・最大14文字程度 の2点を意識して訳してます。 #予告編コソコソ裏話
ゆうべ映画フリークのイギリスのお兄さんと色々話してて、 「なぜ日本の予告編は字幕でウソつくの?」 という鋭い質問が。 僕も個人的に原語と乖離した訳は避けたい派なのですが、 ・字幕の文字数 ・日本での宣伝の文脈 を優先して訳を歪曲せざるを得ない場合もあります… #予告編コソコソ裏話