KZJเป่ยต้า中文系(@krichkomkris)さんの人気ツイート(リツイート順)

文科wénkē สาขาวิชาอักษรศาสตร์ 社科shèkē สาขาวิชาสังคมศาสตร์ 理科lǐkē สาขาวิชาวิทยาศาสตร์ 工科gōngkē สาขาวิชาวิศวกรรมศาสตร์ 医科yīkē สาขาวิชาแพทยศาสตร์ 商科shāngkē สาขาวิชาพาณิชยศาสตร์
大二了,只剩十年我就博士毕业了 ปีสองล่ะ เหลืออีกแค่10ปีก็จบป.เอกแล้ว 😂😂😂 大dà+ตัวเลข เป็นการบอกชั้นปีป.ตรี 研yán+ตัวเลข เป็นการบอกชั้นปีป.โท 博bó+ตัวเลข เป็นการบอกชั้นปีป.เอก 只剩zhǐshèng เหลือแค่ 毕业bìyè เรียนจบ
ภาษาจีนโบราณ ถ้าจะบอกว่า “ฉันไม่ชอบเขา(我不喜欢他。wǒ bù xǐhuān tā) 吾不說之。 wǔ bù yuè zhī. 說 เป็นตัวเต็ม=说 อ่าวแล้วทำไมไม่อ่านว่าshuōล่ะ? ก็เพราะคำนี้มีความหมายเหมือน悦yuè ที่แปลว่า “ชอบ 喜欢xǐhuān” และในภาษาโบราณก่อนยุค战国Zhànguó 说ยังไม่หมายความว่าพูด ก็เลยอ่านแบบนี้
เคยสงสัยว่าคำว่า 发fā fà fa เดี๋ยวก็ใช้ใน发信fāxìnส่งจดหมาย 发型fàxíngทรงผม&头发tóufaผม ทำไมมันใช้ตัวอักษรเดียวกันทั้งที่ความหมายต่างกันขนาดนั้น 发เป็นตัวย่อได้2ตัว 發fā แปลว่ายิง ส่ง 髮fà แปลว่า ผม พอย่อให้เขียนเร็วขึ้นเลยใช้รวมกัน #北大的不拉几
左右为难zuǒyòuwéinán จะทางซ้ายทางขวาก็ลำบากไปหมด= ทำอะไรก็หนักใจไปหมด เพื่อนๆกลับปักกิ่งเร็วๆนี้ไม่ได้นะครับ กลับได้แต่กักตัวเสียเงินนะะ
为了wèile เพื่อ 你nǐ คุณ 我wǒ ฉัน 和hé และ 请qǐng กรุณา 自觉zìjué ตระหนัก/มีจิตสำนึก(adv) 佩戴口罩pèidài kǒuzhào สวมหน้ากากอนามัย
เรียนจีนโบราณอยู่แล้วในบาคำว่าสัตว์ “兽shòu” ครูก็อธิบาย แล้วก็ถามว่าโงราณด่ากันคำนี้คืออะไร 禽兽不如qínshòubùrú แปลตรงตัวคือ สัตว์ยังเทียบ(กับเธอ)ไม่ได้ คือโหดร้ายเถื่อนยิ่งกว่าสัตว์ 禽qínนก 兽shòuสัตว์ ถ้าด่าในยุคนี้ก็ 你是人类的朋友。 人类rénlèi มนุษย์ #北大的不拉几
鸟niǎo นก 🐦 孔雀kǒngquè นกยูง 鹤hè นกกระเรียน 老鹰lǎoyīng นกอินทรี 猎鹰lièyīng เหยี่ยว 秃鹫tūjiù แร้ง 猫头鹰māotóuyīng นกฮูก 鸵鸟tuóniǎo นกกระจอกเทศ 企鹅qǐ’é นกเพนกวิน 鹦鹉yīngwǔ นกแก้ว 麻雀máquè นกกระจอก 燕子yànzi นกนางแอ่น 火烈鸟huǒlièniǎo นกฟลามิงโก 鸽子gēzi นกพิราบ
旦光而暗,日霾无阳, Dàn guāng ér àn, rì mái wú yáng, 夕愿之止,暮惧之始。 xī yuàn zhī zhǐ, mù jù zhī shǐ. 旦ตอนเช้า 日ตอนกลางวัน 夕ตอนพลบค่ำ 暮กลางคืน 而คำเชื่อม "เลย/และ" 无 ไม่มี 之=的de ของ 光สว่าง 暗มืด 霾หมอกที่มีฝุ่น(หมอกPM) 阳พระอาทิตย์ 原ความหวัง 惧ความกลัว 止จบ始เริ่ม
”ภาษาจีน อักษรเปลี่ยน แม้เสียงเหมือนกันความหมายก็ต่างกัน” แต่ก็มีคำบางคำเปลี่ยนอักษร แล้วใช้เป็นภาษาสแลงกันในโลกออนไลน์ เช่น คำลงท้าย呀ya (เหมือนในภาษาไทย “อ่ะ”) เขียนแทนด้วย鸭yā เป็ด 🦆 #KZJเป่ยต้า中文系 #不拉几的词汇
เจอโควทจากครูตอนเรียนปี1… 凡事不可急,唯有讀書則不可不急。 凡事fánshì ทุกๆเรื่อง 不可急bùkě jí ไม่อาจรีบร้อนได้ 唯有wéiyǒu มีเพียงแค่ 讀書=读书dúshū อ่าน/เรียนหนังสือ 则zé กลับ 不可不急bùkěbùjí ไม่อาจไม่รีบร้อน
全选quánxuǎn เลือกทั้งหมด (Select all) 复制fùzhì คัดลอก (Copy) 剪切jiǎnqiè ตัด (Cut) 粘贴zhāntiē วาง (Paste) 撤销chèxiāo ย้อนกลับ(Undo) 查找cházhǎo ค้นหา(Find) #文科计算机 #北大的不拉几
เอาล่ะ เวยป๋อของ央视yāngshì(อารมณ์โทรศัพท์รวมการเฉพาะกิจจีนCCTV) ออกมาตั้งแท็กรณรงค์ให้ผู้คนยกเลิกการรวมญาติวันตรุษจีนเนื่องจากการระบาดของ #ไวรัสโคโรนา
学校xuéxiàoโรงเรียน 小学xiǎoxué ประถม 初中chūzhōng มัธยมต้น 高中gāozhōng มัธยมปลาย 职业学校zhíyè xuéxiào รร.สายวิชาชีพ 中职zhōngzhí ปวช. 高职gāozhí ปวส. 高校gāoxiào สถานศึกษาระดับอุดมศึกษา 大学dàxué มหาวิทยาลัย 学院xuéyuàn วิทยาลัย/สถาบัน #不拉几的词汇
ชื่อประเทศในอาเซียน 泰国Tàiguó ไทย🇹🇭 老挝Lǎowō ลาว🇱🇦 缅甸Miǎndiàn เมียนม่า🇲🇲 柬埔寨Jiǎnpǔzhài กัมพูชา🇰🇭 越南Yuènán เวียนนาม🇻🇳 马来西亚Mǎláixīyà เมเลเซีย🇲🇾 印度尼西亚(印尼)Yìndùníxīyà(Yìnní)อินโดนีเซีย🇮🇩 新加坡Xīnjiāpō สิงคโปร์🇸🇬 文莱Wénlái บรูไน🇧🇳 菲律宾Fēilǜbīn ฟิลิปปินส์🇵🇭
เพิ่งผ่านวัน 520wǔ‘èrlíng (5月20日)ทุกคนคงเห็นแล้วว่าตัวเลขนี้ จะพ้องเสียงกับคำว่า 我爱你wǒàinǐ ซึ่งนอกจาก520แล้ว ภาษาจีนในโลกออนไลน์ใช้ตัวเลขอื่นๆสื่อถึงอะไรได้บ้างล่ะ??? #KZJเป่ยต้า中文系 #不拉几的词汇 #北大的不拉几
“冇” คำนี้จริงๆอ่านว่า mǎo และใช่อย่างที่บางคนคิด มันเป็นภาษาถิ่น มีความหมายเท่ากับคำว่า 没有(méiyǒuไม่มี) เพราะมันเติม2ขีดจะได้ 有(yǒuมี) คำนี้เป็นภาษาแชท ไม่ค่อยใช้พูดเท่าไหร่(ยกเว้นบางที่พูดภาษาถิ่น อาจจะมีใช้เล็กน้อย) A:有冇男(女)朋友?มีแฟนไหม? B:冇。ไม่มี #北大的不拉几
刚才下雨,现在下雪了?? 下雨xiàyǔ ฝนตก 下雪xiàxuě หิมะตก 刚才gāngcái เมื่อกี้ vs 刚gāng 刚才n.เมื่อกี้ วางหน้าประโยค 刚才下雨了。เมื่อกี้ฝนตก 刚adv.เพิ่งจะ วางหน้ากริยา 他刚下课。เขาเพิ่งเลิกเรียน
ตัวอย่างหนังเรื่อง《老师·好》Lǎoshī· hǎo (ขออนุญาตตั้งชื่อไทยว่า”คุณครูของฉัน”) เรื่องนี้อาจจะไม่ได้เข้าฉายในไทย แต่อยากให้ทุกคนได้ดู วันนี้เราเลยทำซับตัวอย่างมาให้รับชมนะครับ (ขออภัยหากมีมีความผิดพลาดบ้าง🙏🏼) #北大的不拉几
想要这样的我,还是以前的我? xiǎngyào zhèyàng de wǒ,háishì yǐqián de wǒ? จะเอาผมแบบนี้ หรือผมแบบเมื่อก่อน 。 。 。 。 。 。 答dáตอบ:不要búyàoไม่เอา
สำหรับคนที่เรียนที่จีน หรือคนเอกจีนที่คิดหัวข้อ论文(lùnwénรายงานวิชาการ)ไม่ออก เทคนิคง่ายๆข้อแรกเลย คือเสิร์ชในzhiwang ว่า (ชื่อศาสตร์นั้นๆ)+述评shùpíng 述评=叙述和评论 叙述xùshù เรียบเรียงและบรรยาย(เรื่องนั้นๆ) 评论pínglùn ประเมิณค่า #北大的不拉几
อาม่าโคตรแมนจู กลายเป็น"พ่อ"ไปเลย5555555555555555555+ 阿玛ā’mā เป็นภาษาแมนจู "ᠠᠮᠠ" ส่วนในหนังแมนจูเรียกเสด็จพ่อว่า 皇阿玛huáng ā’mā เป็นการเรียกผิดจาก 汗阿玛Hàn ā’mā "ᡥᠠᠨ ᠠᠮᠠ" ซึ่ง汗(ᡥᠠᠨ) ทันก็คือ "ข่าน" กษัตริย์/ผู้นำในภาษาชนชาวเหนือนั่นแหละ twitter.com/teochewbytouxi…
这世界zhè shìjiè โลกใบนี้ 可以kěyǐ …ได้ 那么nàme ขนาดนั้น 荒唐huāngtáng เพ้อเจ้อ 简单jiǎndān ง่ายๆ 越…yuè… ยิ่ง… 平凡píngfán เรียบง่าย 困难kùnnán ลำบาก 每一个生命shēngmìng的篇章piānzhāng บททุกบทของชีวิต 靠kàoอาศัย 力量lìliàng แรง 随着suízhe ไปตาม 渴望kěwàng ความปรารถนา
ว่ากันด้วย "สัทศาสตร์จีนคร่าวๆ" #แพทจีน #PATจีน #Pat74 พยัญชนะ 声母shēngmǔ มี 21ตัว ไม่นับw/y มันคือ零声母 สระ 韵母yùnmǔ มี 39ตัว วรรณยุกต์ 声调shēngdiào มี 4ตัว ไม่นับเสียงเบา ได้แก่ เสียง1 阴平yīnpíng เสียง2 阳平yángpíng เสียง3 上声shǎngshēng เสียง4 去声qùshēng
ถึงนศ.ไทยที่เรียนม.จีนทุกท่าน ข่าวดีที่จะได้กลับไปนั่งเรียนในม.เริ่มใกล้เข้ามาแล้ว กรมศึกษาธิการของแต่ละเมือง/มณฑลเริ่มประกาศวันอนุญาตในนศ.มหาลัยกลับม. โดยจะมีการแบ่งกลุ่มกลับทีละกลุ่ม ทั้งนี้ต้องรอตามประกาศของแต่ละม.อีกที โดยชั้นปีที่กำลังจะจบการศึกษาส่วนใหญ่จะได้กลับก่อน