251
闭卷考试bìjuànkǎoshì สอบแบบปกติไม่openbook
开卷考试kāijuànkǎoshì สอบopenbook
论文lùnwén เปเปอร์
选择题xuǎnzétí ข้อปรนัย
简答题jiǎndátí ข้ออัตนัยแบบสั้นๆ
论述题lùnshùtí ข้ออัตนัยแบบอธิบายยาวกว่า简答题
期中qīzhōng กลางภาค
期末qīmò ปลายภาค
#我脑子为啥是空的只有考试两个字
252
อาจารย์แนะนำหนังสือเล่มนึงมา ชื่อ《汉语书面用语初编—Expressions of Written Chinese • 冯胜利 著》(2006)อ่านแล้วดีงามมากกก สมกับที่คนแต่งเป็นอาจารย์สาขาจีนม.ฮาร์วาร์ด นี่แหละสิ่งที่คนเรียนจีนควรเรียน ขอยกย่องเล่มนี้ให้เป็นทองคำของหนังสือพจนานุกรมคนเรียนจีนเลย
253
5.ไอเทมที่ไร้สาระที่สุดของนักดาบ หรือคนที่ต้องใช้อาวุธที่ต้องเหวี่ยง คือผ้าคลุมที่มีความยาวเกินข้อศอก เพราะมันติดแขน ยกตัวอย่างเช่นดาบญี่ปุ่น มีผ้าคลุมยาวแบบนั้นคือจับดาบแบบwaki-kamaeพังแล้ว ถ้าฟันด้วยjodan ตอนเหวี่ยงดาบกลับมาที่หัวก็ติดแขนอีก
254
ว่ากันด้วยคำว่า 相xiāng ซึ่งกัน
สามารถใช้เป็นภ.เขียนในรูป
A和hé/与yǔB+相~ = AกับB…
相关~guān เกี่ยวข้องกัน
相似~sì คล้ายกัน
相助~zhùช่วยกัน
相反~fánตรงข้ามกัน
相同~tóngเหมือนกัน
相应~yìng คล้อยตาม/สัมพันธ์กัน
相比~bǐ เปรียบเทียบกัน
相等~děng เท่า/เทียมกัน
相近~jìn ใกล้เคียงกัน
255
如果你是个作家,你的作品被抄袭了,意味着你可以抄袭别人的作品吗?
如果rúguǒ ถ้าหาก
作家zuòjiā นักเขียน
作品zuòpǐn ผลงาน
被抄袭bèichāoxí ถูกคัดลอก/ขโมยความคิด
意味着yìwèizhe หมายความว่า
可以…kěyǐ …ได้
别人的作品biérén de zuòpǐn ผลงานของผู้อื่น
256
ว่ากันด้วยคำว่า 东dōng มี3ความหมาย
1.ตะวันออก
东边~biān ทิศตะวันออก
中东Zhōng~ ตะวันออกกลาง
向东走xiàng~zǒu ไปทางตวอ.
2.เจ้าของ
房东fáng~ เจ้าของหอ/บ้าน ผู้ให้เช่า
股东gǔdōng ผู้ถือหุ้น
3.เจ้ามือ/เจ้าภาพ
เช่น 今天我做东,请大家吃饭。วันนี้ฉันเป็นเจ้าภาพ จะเลี้ยงข้าวทุกคน
257
258
ว่าด้วยเรื่องฟุตบอล
前锋qiánféng กองหน้า
中锋zhōnféng เซ็นเตอร์
前卫qiánwèi กองกลาง
后卫hòuwèi กองหลัง
守门员shǒuményuán ผู้รักษาประตู
点球diǎnqiú ลูกโทษ
角球jiǎoqiú ลูกเตะมุม
任意球rènyìqiú ฟรีคิก
传球chuánqiú ส่งบอล
头球tóuqiú ลูกโหม่ง
手球shǒuqiú แฮนด์บอล
259
如果我能活着过这个学期,大学四年(除了我天敌的体育课和毕业论文)什么都不怕了。
如果rúguǒถ้าหากว่า
活着过huózhe guò มีชีวิตรอดผ่าน(จากเหตุการณ์บางอย่าง)
学期xuéqī เทอม
除了chúle นอกจาก
天敌tiāndí ศัตรูโดยธรรมชาติ
体育课tǐyùkè วิชาพละ
毕业论文bìyèlùnwén วิทยานิพนธ์
怕pà กลัว
260
心里总是藏着几句想说的话,可在她面前却总是害怕不敢说。
心里xīnlǐ ในใจ
总是zǒngshì มักจะ
藏着cángzhe ซ่อนไว้
想说xiǎngshuō อยากพูด
在…面前zài…miànqián ต่อหน้า…
却què กลับ…
害怕hàipà กลัว
不敢说bùgǎnshuō ไม่กล้าพูด
261
6.ไม่มีทางที่บนโลกจะพูดภาษากลางแบบเดียวกันหมดได้ โดยไม่มีสำเนียงท้องถิ่นเลย เหมือนในอนิเมะเรื่องยุทธศาสตร์กู้ชาติของราชามือใหม่
262
263
ศัพท์✈️
头等舱 tóuděngcāng ชั้นหนึ่ง
商务/公务舱 shāngwù/gōngwù cāng ชั้นธุรกิจ
经济舱jīngjìcāng ชั้นประหยัด
贵宾/休息室 guìbīn/xiūxi shì เลานช์
行李xínglǐ สัมภาระ
手提~shǒutí~ สัมภาระถือขึ้นเครื่อง
托运~tuōyùn~ สัมภาระโหลดใต้เครื่อง
264
265
วันใหม่ล่ะแปลได้
อันนี้เป็นจีนร่วมสมัยราวพันปีก่อน
今日jīnrì = 今天 วันนี้
乃nǎi = 是 คือ
吾wú = 我 ฉัน
贱降jiànjiàng เกิด/วันเกิด เป็นคำถ่อมตัว คำหน้าแปลว่าผู้น้อย 降แปลว่าลง ใช้แปลว่าลงมาเกิดก็ได้
辰日chénrì วัน/ช่วงเวลา
也yě คำแสดงการยืนยัน เน้นประโยค twitter.com/krichkomkris/s…
266
所谓suǒwèi สิ่งที่เรียกว่า…
所言~yán(ทางการ)/所说~shuō สิ่งที่พูดมา
所知~zhī ที่ทราบ
据我所知jùwǒ~~ ตามที่ผมทราบ
…所著 …~zhù ที่…ประพันธ์(บทความ/หนังสือ)
所用 ~yòng ที่ใช้
所用时间~~shíjiān เวลาที่ใช้
…所看到 …~kàndào …ที่ได้เห็น
所有… ~yǒu… …ทั้งหมด
267
Liberté, Égalité, Fraternité
自由zìyóu เสรีภาพ
平等píngděng เสมอภาค
博爱bó’ài ภราดรภาพ
268
ว่ากันด้วยเสียงที่ไม่น่ามีในภาษาจีน fiào
ปกติเสียงพยัญชนะ f ไม่สามารถผสมกับเสียงสระขึ้นต้นด้วยเสียง i u üได้
แต่วันนี้ดันไปเจอคำนึงมา 覅fiàoเฟี่ยว แปลว่า"อย่า"
เช่น 机会难逢覅错过。Jīhuì nánféng fiào cuòguò. โอกาสหายาก อย่าพลาดเชียวนะ
269
270
亦yì เป็นคำโบราณ ในปจบ.เป็นภ.หนังสือ ปกติแปลว่า "และ/ก็"
亦称… yìchēng… และยังเรียกว่า…
亦可…yìkě… ก็สามารถ…ได้
…亦有 …yìyǒu …ก็มีเช่นกัน
…,亦是如此 …,yìshìrúcǐ …ก็เป็นแบบนี้เช่นกัน
…亦然 …yìrán …ก็เช่นนี้
亦有所不同 yìyǒusuǒbùtóng ก็มีส่วนที่ไม่เหมือนกัน
271
分fēn แบ่ง/แยก/คะแนน
分为~wéi แบ่งเป็น…
分区~qū แบ่งเขต
分工~gōng แบ่งงาน
分店~diàn ร้านสาขา
分手~shǒu เลิก/บอกเลิก
分布~bù กระจาย
分析~xī วิเคราะห์
分明hēibái~míng แบ่งชัดเจน
分校~xiào วิทยาเขต(ย่อย)
万分wàn~ อย่างมาก(+无耻wúchǐไร้ยางอาย、感谢gǎnxiè ขอบคุณ、悲痛bēitòngเศร้าโศก)
272
ว่ากันด้วยภ.จีนโบราณเกี่ยวการ"ล้าง"
洗xǐ ล้างเท้า
涤dì ล้างข้าวของเครื่องใช้
沐mù สระผม
盥guàn ล้างมือ
沬mèi ล้างหน้า
洒xǐ ซักผ้า(ภายหลังอ่านsǎ)
浴yù อาบน้ำ
濯zhuó ซักผ้า ล้างของ ล้างมือเท้าได้หมด
274
คำว่า jīròu หมายถึงได้สองคำ…
鸡肉 เนื้อไก่
肌肉 กล้ามเนื้อ/กล้าม
ถ้าไม่มีตัวจีนคือพูดมาคำเดียวจะแยกไม่ออกเลย นี่เลยเป็นเหตุผลนึงที่ทำไมภาษาจีนไม่สามารถเลิกใช้ตัวจีน เพื่อไปใช้สัทอักษรพินยินเขียนแทน
275
希望能成为你心中的那个人。
希望xīwàng หวังว่า
能成为néng chéngwéi จะสามารถกลายเป็น
心中xīnzhōng ในใจ
那个人nàgè rén คนๆนั้น