ว่ากันด้วยสี "青qīng" คำนี้เป็นคำที่แปลได้หลายสีมากก ดังนี้ 1.สีเขียวเข้ม ——青绿~lǜ 2.สีฟ้า-คราม ——青天~tiānท้องฟ้าสีคราม 3.สีม่วง-น้ำเงินเข้ม ——靛青diàn~ 4.สีดำ ——青衣~yī เสื้อสีดำ 5.สีขาว ——"慢慢的,窗子发了青。"
12. สีจิ้นผิงใช้กฎหมายสูงสุดฝ่าฝืนจำคุกตลอดชีวิตหรือวิสามัญ เป็นข่าวปลอม สีจิ้นผิงใช้กฎหมายสูงสุดฝ่าฝืนจำคุกตลอดชีวิตหรือวิสามัญ เป็นข่าวปลอม สีจิ้นผิงใช้กฎหมายสูงสุดฝ่าฝืนจำคุกตลอดชีวิตหรือวิสามัญ เป็นข่าวปลอม สีจิ้นผิงใช้กฎหมายสูงสุดฝ่าฝืนจำคุกตลอดชีวิตหรือวิสามัญ เป็นข่าวปลอม
盖饭gàifàn ภาษาไทยคือ "ข้าวราดแกง" แต่กินที่ไทยเห็นแต่แกงราดข้าวอ่ะ วันนี้มาโรงอาหารม.หลังหอ ถึงได้กินข้าวราดแกงจริงๆ 5555555555555
55555555555555555 โอ้ยไม่ไหวแล้วการเปรียบเทียบแบบนี้ 血压比智商高。 血压xuèyā ความดันเลือด 比bǐ กว่า 智商zhìshāng ไอคิว 高gāo สูง ในภาษาจีนประโยคเปรียบเทียบง่ายๆ A比B… = A…กว่าB
ศัพท์วิชาประวัติศาสตร์ 嗣sì สืบทอด/รับตำแหน่งต่อ(ใช้กับกษัตริย์ ฮ่องเต้), ลูกหลาน 嗣位sìwèi สืบราชสมบัติ(ภาษาเขียน) 立嗣lìsì ตั้งรัชทายาท 绝嗣juésì ไม่มีรัชทายาท
ช่วยเพื่อนที่ติดอยู่ไทยกลับมาจีนไม่ได้เก็บของส่งกลับไทย . . . พระหอเพื่อน :
5.ไอเทมที่ไร้สาระที่สุดของนักดาบ หรือคนที่ต้องใช้อาวุธที่ต้องเหวี่ยง คือผ้าคลุมที่มีความยาวเกินข้อศอก เพราะมันติดแขน ยกตัวอย่างเช่นดาบญี่ปุ่น มีผ้าคลุมยาวแบบนั้นคือจับดาบแบบwaki-kamaeพังแล้ว ถ้าฟันด้วยjodan ตอนเหวี่ยงดาบกลับมาที่หัวก็ติดแขนอีก
救jìu ช่วย 火huǒไฟ 救火jiùhuǒ ดับเพลิง ถ้าคิดตามภาษาสมัยนี้ ก็คงเกิดคำถามว่า อ้าวไม่แปลว่าช่วยไฟเหรอ?? ภาษาจีนโบราณ 救 แปลว่า”止zhǐ =ห้าม/หยุด” ดังนั้น หยุดไฟจึงแปลเป็นดับเพลิงได้
词语cíyǔ คำศัพท์ 这个词ศัพท์คำนี้ 句子jùzi ประโยค 章节zhāngjié บท 文章wénzhāng บทความ 段落duànluò ย่อหน้า 第一段dìyī duàn ย่อหน้าแรก #不拉几的词汇
ว่ากันด้วย "重叠词คำซ้ำ/การซ้ำคำ" #แพทจีน #PATจีน #Pat74 ไม่ต้องจำไรมาก ลืมคุณสมบัติของศัพท์ที่ท่องๆไปซะ ให้ดูในตำแหน่งประโยคที่ต้องให้เติมว่าต้องการอะไร 👉🏼ต้องการกริยา 2พยางค์ AA 4พยางค์ ABAB 👉🏼ต้องการadj/adv 2พยางค์ AA 4พยางค์ จากAB เป็น AABB
人生就像一场旅行,在乎的不是目的地,而是沿途的美景。 ชีวิตคนเราก็เหมือนการเดินทางครั้งนึง สิ่งที่สำคัญไม่ใช่จุดหมายปลายทาง แต่เป็นทิวทัศน์ที่สวยงามระหว่างทาง…
建安七子Jiànān qīzǐ นักกวีทั้ง7 แห่งยุคเจี้ยนอัน(ช่วงสามก๊ก) ประกอบด้วย 孔融 Kǒng Róng 陈琳 Chén lín 王粲 Wáng Càn 徐干 Xú Gān 阮瑀 Ruǎn Yù 应玚 Yìng Chàng 刘桢 Liú Zhēn ส่วนนักกวีอีกชุดยุดเดียวกันได้แก่ 三曹SānCáo ประกอบด้วย 曹操 Cáo Cāo โจโฉ 曹丕 Cáo Pī โจผี 曹植 Cáo Zhí โจสิด
ว่ากันด้วยภาษาจีนโบราณประโยคเด็ดใน《论语หลุนหยู่》 知之为知之,不知为不知,是知也。 zhī zhī wéi zhī zhī, bùzhī wéi bùzhī, shì zhì yě. รู้ก็ว่ารู้ ไม่รู้ก็ว่าไม่รู้ นี่ถึงเป็น(ผู้มี)ปัญญา ทำไม知ตัวสุดท้ายต้องอ่านว่า zhì???? #KZJเป่ยต้า中文系
小传xiǎozhuàn ชีวประวัติ(แบบย่อ) 自传zìzhuàn อัตชีวประวัติ …传 …zhuàn ชีวประวัติของ…(เขียนเป็นเล่มได้)
学校总是希望我们长成洁白的棉布, 但是他们却是一幅有黑点是的棉布。 •我 2017年3月23日 学校xuéxiàoโรงเรียน 总是zǒngshì มักจะ 希望xīwàng หวัง 我们wǒmenพวกเรา 长成zhǎngchéngเติบโตเป็น 洁白jiébái ขาวสะอาด 棉布miánbùผ้าฝ้าย 但是…却 dànshì…quèแต่…กลับ 幅fùล.น.ผืน 黑点hēidiǎn จุดดำ
5. วันที่24 เวลา24.00น.มียอดรวม 1287คนที่ยืนยันว่าติดโรค เสียชีวิต41คน เป็นโรคอื่น237คน สงสัยว่าเป็นโรค 1965คน ออกจากรพ.แล้ว38คน คาดการณ์จากคนที่ใกล้ผู้ป่วยทั้งหมด15197คน ไม่เป็นไร1230คน รอตรวจ13967คน 6.นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมเขาต้องส่งแพทย์ ส่งคน ส่งอุปกรณ์เข้าไปเยอะแยะ
โอเค คำอวยพร新政如意,新年发财มันเก่าไปล่ะ ขออนุญาตอวยพรเป็นภาษาจีนโบราณให้ทันสมัยหน่อยแล้วกัน เอาไปใช้กันได้นะะ บอกว่า祝你Zhù nǐ ขอให้คุณ.... 风霾于海fèng mái yú hǎi ขอให้ไม่มีฝุ่นPM2.5 无患新疾wú huàn xīn jí ขอให้ไม่เจอไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ #KZJเป่ยต้า中文系
没文化 méi wénhuà ไร้การศึกษา ยกตัวอย่างเช่น 人家在考试,那些该死的坏人还敢进考场殴打,真没文化。 rénjiā zài kǎoshì,nàxiē gāisǐ de huàirén hái gǎnjìn kǎochǎng ōudǎ,zhēn méiwénhuà. คนกำลังสอบอยู่ ไ_้พวกเี**สมควรตายนั่นยังกล้าเข้าไปต่อยตีในสนามสอบ ช่างไร้การศึกษาจริงๆ
ไม่มีใครรู้สึก烦บ้างเหรอ เวลาเห็นข้อความที่เขียนเป็น双语混淆 ในประโยคไม่กี่ประโยคงี้ 其实ก็เข้าใจแหละว่ามันเป็น语言现象อย่างนึง แต่แบบนึกถึงคนอ่านที่บางทีเขาอาจจะไม่善于外语เวลาเขียนเองแบบนี้ยังรู้สึกกระดากอยู่เลย55555+
喷 pēn ฉอด 怼* duǐ เถียง/ด่า *จริงๆ怼ตัวนี้ออกเสียงduì แต่เป็นภาษาถิ่นเลยใช้ตัวนี้เขียนแทน จริงต้องเขียน㨃duǐ แต่คนนิยมตัวแรกไม่ใช้ตัวนี้ และไม่ใช่ภาษาทางการ
会外不信任动议辩论 会外huìwài นอกสภา 不信任bú xìnrèn ไม่ไว้วางใจ 动议dòngyì ญัตติ 辩论biànlùn อภิปราย #อภิปรายไม่ไว้วางใจนอกสภา
555555555555555+ อันนี้ได้ๆ 欧巴ōuba โอปป้า 刪冷氣唷=删冷气唷(เป็นภาษากวางตุ้ง)sāan láahng hei yo แปลว่า เปิดแอร์ แต่เสียงคล้ายกับ사랑해요(salanghaeyo) อันล่าง diǎonǐ เป็นคำหยาบอารมณ์คล้ายๆf*ck you
我父亲只有两位,一位是亲爸爸,另一位不是这位总理,而是我终身对他忠诚的人。 父亲fùqīn พ่อ(บิดา) 只有zhi yǒuมีแค่ 位wèi (ล.)ท่าน 亲爸爸qīn bāba พ่อแท้ๆ 另lìng อีก เช่น另一位อีกท่าน 总理zǒnglǐ นายก 而是érshì แต่เป็น 终身zhōngshēn ตลอดชีพ 忠诚zhōngchéng จงรักภักดี
ฝึกอ่านๆ เตรียมสู้ #แพทจีน #PATจีน 在zài นอกจากแปลว่า อยู่ที่ ยังแปลว่า กำลัง 减肥jiǎnféi ลดน้ำหนัก 老虎lǎohǔ เสือ 却què แต่ 增膘zēngbiāo เพิ่มไขมัน 过冬guòdōng ข้ามฤดูหนาว ลูกคำ 减ลด ลบ 增เพิ่ม 过ฉลอง(ปีใหม่) หรือข้ามผ่าน(เรื่องเหตุการณ์หรือสถานที่) 冬=冬天 #北大的不拉几 twitter.com/XinhuaChinese/…