สำนวนที่เจอวันนี้ และชอบมาก 先下手为强, 后下手遭殃。Xiān xiàshǒu wéi qiáng, hòu xiàshǒu zāoyāng. แปลว่า ต่อยก่อนได้เปรียบ #ภาษาจีน #hsk
疏解 shūjiě ระบาย,บรรเทา 疏解压力 shūjiě yālì ระบายความเครียด #hsk #ภาษาจีน #pat7.4
自来水 zìláishuǐ น้ำที่มาเอง=น้ำประปา 水龙头 shuǐlóngtóu หัวมังกรน้ำ=หัวก๊อก #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
สำหรับใครที่เรียนภาษาจีนมาถึงระดับกลาง-สูงแล้ว อยากลองอ่านข่าวภาษาจีนดู แนะนำลองอ่าน 好奇心日报 ดูค่ะ มีทั้งเป็นเว็บและ app หน้าเว็บสะอาดสบายตา เขียนข่าวแบบเข้าใจง่าย ภาษาที่ใช้ตรงไปตรงมา ศัพท์ไม่ยากมาก (อารมณ์อ่านBBCภาคไทย) #ภาษาจีน
剧透 jùtòu สปอย ตัวอย่าง 剧透死全家 ดูก่อนเก่ง สปอยเก่ง เวทีคนเก่ง ตายยกครัวไปเลยจ้าาาาาา
ปากหี/ปากเสีย/ปากหมา ภาษาจีนพูดว่า 乌鸦嘴 wūyāzuǐ ปากอีกา 嘴 ใช้ลักษณะนามว่า 张
痛经 tòngjīng ปวดเม็นส์ 经 ย่อมาจาก 月经 yuèjīng ประจำเดือน
Huawei แปลว่า จีนทำ 华 huá จีน 为 wéi ทำ
#待见 dàijian = 喜欢 ชอบ เป็นภาษาพูดของคนทางเหนือโดยเฉพาะแถบปักกิ่ง คำนี้แปลก เวลาใช้ส่วนมากมักจะเจอในรูปปฏิเสธ เช่น 不待见、不被待见、不招人待见、不受待见 เป็นต้น
สำนวน 累成狗 เหนื่อยเป็นหมา แปลว่า เหนื่อยมากๆ,เหนื่อยจนสายตัวแทบขาด ส่วนภาพนี้ เป็นการเสียดสี เล่นกลับด้านคือ ถ้าหมาเหนื่อยมากๆมันก็คงพูดเปรียบเทียบว่า 累成人/累得跟人一样 แต่ขณะเดียวกันก็กำลังสื่อว่า จริงๆแล้วเป็นคนนั่นแหละเหนื่อยที่สุด! #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
再说/再说了=แล้วอีกอย่างนะ ใช้พูดเมื่อต้องการเสริมเหตุผล ตัวอย่าง 天这么热,我们还是待在家吧,再说了,已经快天黑了,出去也不好玩儿。 อากาศร้อนขนาดนี้อยู่บ้านดีกว่า แล้วอีกอย่างนะ นี่ก็ใกล้มืดแล้ว ก็เที่ยวไม่สนุกอยู่ดี #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
สมัยราชวงศ์ถังถือคติว่า 以胖为美 คนอ้วนคือสวย คนสวยชื่อดังในสมัยนั้นก็ 杨贵妃 หยางกุ้ยเฟย ได้ฉายาว่า 羞花 สวยจนดอกไม้ต้องหุบ นางสวยจนฮ่องเต้ไม่ทำงาน สุดท้ายบ้านเมืองล่มจม เพราะฉะนั้นใครอ้วนแล้วเพื่อนล้อว่าไม่สวยก็บอกเพื่อนไปว่าเราสวยนะ แต่สวยแบบย้อนยุค ย้อนไป2000ปี อิอิ ^^
上西天 shàngxītiān ไปสู่สุขคติ,สู่ขิต (ถ้าพูดแนวประชดหรือติดตลกก็คือ ไปตาย) ที่เป็น 西天 เพราะคติความเชื่อโบราณของจีนนั้น เชื่อว่าสวรรค์อยู่ทางทิศตะวันตก #ภาษาจีน #hsk
หลายวันก่อน หนุ่มญี่ปุ่นให้อาหารเจ้าแรคคูนไป สามสี่วันมานี้มีลูกเกาลัดสดใหม่มาส่งให้ที่บ้านทุกวันเลย 🌰
คำว่า 香港加油 ฮ่องกงสู้ๆ ถูกแบนในจีนเป็นที่เรียบร้อย
ค่ะ ยอมนาง 零花钱 零 líng นอกจากแปลว่า ศูนย์ แล้วยังให้ความว่าน้อยๆย่อยๆอีกด้วย 零花钱 línghuāqián เงินซื้อขนม,pocket money 零钱 língqián เงินทอน,เศษเหรียญแบงค์ย่อย 零食 língshí ขนมขบเคี้ยว,ของทานเล่น 零售 língshòu ขายปลีก #ภาษาจีน #hsk #แพทจีน
告诉你吧,世界, ขอบอกต่อเจ้า, โลกเอ๋ย 我——不——相——信! ข้า —— ไม่ —— ขอ —— เชื่อ! 纵使你脚下有一千名挑战者, แม้นใต้เท้าเจ้าคือนับพันผู้กล้า 那就把我算做第一千零一名。 งั้นขอจงเอาข้าเป็นคนต่อไป
ชอบสำนวนนึงในภาษาอังกฤษมากๆ สำนวนที่ว่าคือ 'no news is good news ไม่มีข่าวคือข่าวดี' สำหรับคนไกลบ้าน จริงๆการไม่มีคราวข่าวส่งมาจากทางบ้านหมายถึงว่าอย่างน้อยๆทุกคนยังปกติสุขดีอยู่นั่นเอง การไม่มีข่าวจึงถือเป็นข่าวดีแล้ว
熬夜 áoyè แปลว่า อดหลับอดนอน,นอนดึก คำว่า 熬=ต้มนานๆจนข้น,เคี่ยว ตย.熬汤 เคี่ยวน้ำแกง นอกจากนี้ยังแปลว่า อดทนผ่านช่วงเวลายากลำบากก็ได้ ตย.熬出头了 อดทนจนพ้นผ่านมาได้ มีอีกสำนวนที่แปลว่านอนดึกและชอบออกข้อสอบบ่อย คือ 开夜车 kāiyèchē ส่วนคนนอนดึกเรียกว่า 夜猫子 yèmāozi นกเค้าแมว
คนจีน/ไต้หวัน/คนเชื้อสายจีนใดๆไม่มอบนาฬิกาให้เป็นของขวัญแก่กัน เพราะคำว่า ให้นาฬิกา ภาษาจีนพูดว่า 送钟 พ้องเสียงกับคำว่า 送终 sòngzhōng =ไปเยี่ยมเยียนผู้ป่วยหนักครั้งสุดท้าย หรือ ไปส่งคนตายในพิธีศพ ปล. คำว่าให้(ฟรีๆ) นักเรียนไทยชอบใช้ว่า 给 แต่คนจีนจริงๆแล้วมักใช้ว่า 送 มากกว่า
ภาษาจีนมีคำเรียก องุ่น อยู่สองคำ 🍇葡萄 pútao ลูกรี น้ำเยอะ 🍇 提子 tízi ลูกกลม น้ำน้อย เนื้อกรอบแน่น
出示 🆚 表示 📍出示 chūshì แสดง(บัตร/เอกสาร) 请出示车票 กรุณาแสดงตั๋วรถ 📍表示 biǎoshì แสดง(อารมณ์/ค.รู้สึก/ค.เห็น) 表示意见 แสดงความคิดเห็น #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
ตลาดล่าง ภาษาจีนพูดว่า 低端市场 dīduān shìchǎng
ศัพท์สำนวนจากคำว่า 草 #ภาษาจีน #hsk #pat7.4