左撇子 zuǒpiězi คนถนัดซ้าย ภาษาจีนไม่มีคำเรียกคนถนัดขวาเป็นพิเศษ เพราะถือว่าการถนัดขวาเป็นเรื่องปกติธรรมดาอยู่แล้ว #ภาษาจีน #hsk
จะตบ จะตี จะต่อย ภาษาจีนก็ใช้ 打 dǎ ได้หมด 打 ยังมีอีกความหมายนึงที่ออกสอบบ่อยคือแปลว่า ‘ตั้งแต่’ เหมือน从เลย แต่ค่อนข้างเป็นภาษาพูดกว่า ตย. 打那以后=从那以后 หลังจากนั้นเป็นต้นมา แต่ถ้าออกเสียง dá จะแปลว่าโหล(12ชิ้น) #อย่าใช้อารมณ์จงใช้อาวุธ
คนจีนพูดว่า #吃喝拉撒睡 คือกิน,ดื่ม,ขี้,ฉี่,นอน หมายถึง กิจวัตรประจำวันทั่วไปต่างๆ เหมือนกับที่ไทยพูดว่า ‘กินขี้ปี้นอน’ ตย. 你天天在我这儿吃喝拉撒睡,你还敢说我不帮你?วันๆกินขี้ปี้นอนในบ้านฉัน ยังกล้าบอกว่าฉันไม่ช่วยเธอ? ปล. •拉 มาจาก 拉屎 lāshǐ •撒 มาจาก 撒尿 sāniào
震 zhèn แปลว่าสั่นไหว 地震 dìzhèn คือแผ่นดินไหว แต่ถ้า 车震 chēzhèn รถสั่น ก็คือเยกันในรถ
爱v.不v. แปลว่า จะv.ไม่v.ก็ช่าง มักใช้ในกรณีที่ผู้พูดเริ่มรู้สึกรำคาญ เริ่มรู้สึกว่าอีนี่เรื่องเยอะ ตย. 爱信不信 จะเชื่อไม่เชื่อก็แล้วแต่ 你爱吃不吃 จะแดกไม่แดกก็แล้วแต่มรึงค่ะ! ส่วน 爱存不存 เป็นฉายาของ 工商银行เพราะว่าคำว่า 爱存不存 นั้นเสียงคล้ายกับ ICBC ชื่อย่อของธนาคาร
ไม่พูดมาก เจ็บคอ ภาษาจีนพูดว่า 不多说了,嗓子疼 คำว่า คอ เวลาใช้ต้องเลือกให้ถูก เพราะภาษาจีนมีอยู่ 2 คำคือ 1.嗓子 sǎngzi คือ คอด้านใน ที่เป็นหลอดลม หลอดอาหาร กล่องเสียง = throat ในภาษาอังกฤษ 2.脖子 bózi คือ คอด้านนอก ส่วนที่เป็นผิวหนัง ลำคอ = neck ในภาษาอังกฤษ
คำว่า ทำกับข้าว ถ้าเบื่อ 做饭 แล้ว ใช้ 掌勺 zhǎngsháo แทนสิ ตย.在你们家一般谁掌勺?บ้านเธอปกติแล้วใครเป็นคนทำกับข้าว?
走着瞧 zǒuzheqiáo หรือ 等着瞧 děngzheqiáo เป็นสำนวนแปลว่า “แล้วคอยดู๊” มักพบในภาษาพูด 瞧 qiáo เป็นภาษาพูดของคำว่า 看 #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
蝙蝠 biānfú หรือ 蝠 fú หมายถึงค้างคาว ถือเป็นสัตว์มงคลอย่างนึงของจีนเพราะออกเสียงพ้องกับคำว่า 福 fú โชคลาภ,ความสุข เมื่อประดับรูปค้างคาว มักจะทำเป็นรูปค้างคาวห้าตัวเพราะพ้องเสียงกับ 五福โชคลาภห้าประการ ซึ่งประกอบด้วย 长寿、富贵、康宁、好德、善终
สำนวนจีนพูดว่า 福无双至,祸不单行 fúwúshuāngzhì, huòbùdānxíng เรื่องดีไม่มาคู่ เรื่องเหี้ยไม่มาเดี่ยว หมายถึง เรื่องดีๆมักจะไม่ค่อยเกิดหลายๆเรื่องพร้อมๆกัน ส่วนเรื่องเหี้ยมักจะเกิดหลายๆเรื่องพร้อมกันเสมอ 无 = 没有 ไม่มี 至 = 到 มาถึง
鹿 lù คือกวาง 🦌 แต่ถ้า 长颈鹿 chángjǐnglù กวางคอยาว คือ ยีราฟ 🦒
“钱不花就是纸,花了就是钱” เงินนะ ถ้าไม่ใช้ก็เป็นแค่กระดาษ ใช้แล้วถึงจะถือว่าเป็นเงิน 😂
แผลร้อนใน ภาษาจีนเรียกว่า 溃疡 kuìyáng #ภาษาจีน #hsk
同学 tóngxué เพื่อนร่วมชั้น(คลาสเมท) 同屋 tóngwū รูมเมท 同胞 tóngbāo พี่น้อง 同事 tóngshì เพื่อนร่วมงาน 同志 tóngzhì สหาย(ร่วมอุดมการณ์คอมมิวนิสต์)//ชาวรักร่วมเพศ
门当户对 méndāng hùduì (คู่บาวสาวที่ฐานะ,วงศ์ตระกูล)เหมาะสมกัน
好聚好散吧 hǎojùhǎosànba เจอกันด้วยดีก็ขอให้จากกันด้วยดี เป็นคำพูดที่มักใช้เวลาเลิกกัน
杨洋 คือชื่อผัวเก่า กินแล้ว หลายรอบแล้วด้วย แต่ถ้า 洋洋 yángyáng เป็นคำศัพท์แปลว่า เยอะแยะ มากมาย 洋洋万言 หมื่นพันล้านคำ
โอ้ยยยยฮาาาาา ขำไม่ไหว แบบนี้เลยตอนนั้น
火 แปลว่าไฟ 火 สองตัว คือ 炎 yán แปลว่าร้อนมากๆ วลีที่เจอบ่อยคือ 夏日炎炎 ฤดูร้อนอันร้อนระอุ นอกจากนี้ 炎 ยังแปลว่าอักเสบได้ เช่น 阑尾炎 lánwěiyán ไส้ติ่งอักเสบ สามารถใช้คู่กับverb 发 เป็น 发炎=เกิดการอักเสบ ในปกรณัมจีนมีกษัตริย์คนนึงชื่อ 炎帝 คนนี้เป็นเทพแห่งเกษตรหรือ神农
New Normal ภาษาจีนตอนนี้เจอใช้อยู่สองคำ • 新常态 xīnchángtài • 新风尚 xīnfēngshàng
สำนวน 四月天 หรือ 人间四月天 หมายถึง แก้วตาดวงใจ,สุดที่รัก สำนวนนี้มาจากบทกลอนของ 林微因 ที่ว่า 你是爱,是暖,是希望,你是人间的四月天!เธอคือรัก คืออบอุ่น คือความหวัง คือโลกทั้งใบในเดือนเมษา
ชอบที่สุดในการมาฮ่องกงรอบนี้คือ เกาะcheung chau 长洲岛 เหมือนหลุดมาในฉากการ์ตูนอนิเมะ หมาๆ หาดทราย ดอกไม้ จักรยาน อาหารทะเลก็ถูก+อร่อย ชอบมาก จนแบบรู้สึกว่าทำไมเพิ่งเคยมา วิธีมาคือขึ้นเรือจากท่าเรือหมายเลข5 ที่เซ็นทรัล ใช้เวลาชั่วโมงนึง รอบเรือมีทั้งวันเช้าจนดึก #รีวิวฮ่องกง
贝 bèi อยู่เดี่ยวๆแปลว่า เปลือกหอย แต่เมื่อไปเป็นส่วนประกอบมักให้ความหมายถึง สิ่งมีค่า,เงิน 资 zī เงิน,ทุน 贵 guì แพง 贩 fàn ขาย(ภาษาเขียน) 购 gòu ซื้อ 货 huò สินค้า (ใช้เงินซื้อมา) 赛 sài การแข่งขัน (ก.แข่งขันต้องมีเงินรางวัล) 费 fèi ค่าใช้จ่าย 财 cái มั่งคั่ง
手 คือ มือ 头 คือ หัว แต่ 手头 รวมกัน แปลว่า สภาพทางการเงิน สำนวน 手头紧 shǒutóu jǐn แปลว่า เงินช็อต,จนๆๆ ตย.最近手头紧,你有没有两三千先借给我一下呢?ช่วงนี้ช็อต มีสักสองสามพันให้ยืมก่อนมั้ย? #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
破镜重圆 pòjìng chóngyuán กระจกที่แตกกลับมารวมกันใหม่ หมายความว่า คนรักเก่ากลับมาคืนดีกัน