สามสาวตระกูลซ่ง พี่สาวคนโต宋蔼龄 [ซ่งอ้ายหลิง] แต่งงานกับข่งเสียงซี มหาเศรษฐีอันดับหนึ่งแห่งยุค พี่สาวคนกลาง宋庆龄 [ซ่งชิ่งหลิง] แต่งงานกับซุนยัตเซน บิดาแห่งจีนยุคใหม่ น้องสาวคนเล็ก宋美龄 [ซ่งเหม่ยหลิง] แต่งงานกับเจียงไคเช็ก ยอดคนฝ่ายก๊กมินตั๋ง
假 jiǎ 1.ปลอม 2.ถ้า 假货 jiǎhuò ของปลอม 假装 jiǎzhuāng เสแสร้ง,แกล้ง, ทำไก๋ 假如 jiǎrú สมมติว่า,ถ้าหากว่า jià วันหยุด 假日 jiàrì วันหยุด 暑假 shǔjià ปิดภาคฤดูร้อน 度假 dùjià หยุดพักผ่อน #ภาษาจีน #hsk #pat7.4 #dek62
北京 Běijīng ปักกิ่ง 南京 Nánjīng นานกิง 东京 Dōngjīng โตเกียว ตอนนี้ไม่มี 西京 Xījīng แต่ช่วงยุคสาธารณรัฐ 西安 Xī'ān เคยเป็น 陪都 [péidū เมืองหลวงรอง] และใช้ชื่อว่า 西京
สำนวนที่ประกอบด้วยคำว่า 打 打电话 dǎdiànhuà โทรหา A给B打电话 打的 dǎdī เรียกแท็กซี่/โบกแท็กซี่ = 叫出租车 打烊 dǎyàng ปิดร้าน 你们几点打烊? 打哈欠 dǎhāqiàn หาว 打嗝儿 dǎgér เรอ 打点 dǎdiǎn 1.จัดกระเป๋าสัมภาระ 2.จ่ายใต้โต๊ะ 打点官员 打光棍 dǎguānggùn ครองโสด #hsk #pat7.4
贝 bèi อยู่เดี่ยวๆแปลว่า เปลือกหอย แต่เมื่อไปเป็นส่วนประกอบมักให้ความหมายถึง สิ่งมีค่า,เงิน 资 zī เงิน,ทุน 贵 guì แพง 贩 fàn ขาย(ภาษาเขียน) 购 gòu ซื้อ 货 huò สินค้า (ใช้เงินซื้อมา) 赛 sài การแข่งขัน (ก.แข่งขันต้องมีเงินรางวัล) 费 fèi ค่าใช้จ่าย 财 cái มั่งคั่ง #hsk #แพทจีน
炒 chǎo นอกจากแปลว่าผัดแล้ว ยังหมายถึง เก็งกำไร ได้อีกด้วย 炒房 เก็งกำไรอสังหาริมทรัพย์ 炒股=炒股票 เก็งกำไรในหุ้น ส่วนสำนวน 炒鱿鱼 ผัดปลาหมึก หมายถึง 开除 kāichú ไล่ออกจ้าาาาาาา (จ้าาาาาาาาาา เสียงแมท) #ภาษาจีน #hsk #pat7.4 #dek62
没戏 méixì = 没有希望 = ไม่มีหวัง/หมดหวัง
ตัดแว่นภาษาจีนใช้ 配眼镜 pèi yǎnjìng กรอบแว่น คือ 镜框 jìngkuàng เลนส์ คือ 镜片 jìngpiàn สายตาสั้น เรียก 近视 jìnshì สายตายาว เรียก 远视 yuǎnshì #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
เวลานั่งรับประทานอาหารร่วมกับคนจีน แล้วจะถามเขาว่าเพิ่มข้าวไหม อย่าถามว่า ❌你还要饭吗? เพราะสำนวนคำว่า 要饭 ไม่ได้แปลตรงๆว่า ต้องการข้าว แต่แปลว่า "ขอทาน" ถ้าจะถามว่า เอาข้าวอีกไหม/เพิ่มข้าวอีกไหม ให้พูดว่า 加饭吗?
วันนี้เจอศัพท์ใหม่ 洒家 săjiā = (สรรพนาม)ผม เรียนจีนมาสิบปีเพิ่งจะเจอคำนี้ จริงๆแล้วคำนี้ล้าสมัยไปแล้ว แต่มีคนหยิบมาใช้บ้าง เพื่อแสดงอรรถรส คงเหมือนๆกับที่เราใช้ ’ข้าน้อย’ ระวัง! 洒 กับ 酒 อย่าเขียนสลับกันหล่ะ #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
长得很抱歉 แปลว่า หน้าเหี้ยค่ะ
สี่ฤดูของจีน 春夏秋冬 ไม่มีฤดูฝน แต่ปลายฤดูใบไม้ผลิไปจนถึงต้นฤดูร้อนราวๆปลายเมษา-มิถุนา จะเป็นช่วงที่มีฝนตกบ่อยกว่าปกติ เรียกช่วงนี้ว่า 梅雨季节 méiyǔjìjié ฤดูฝนบ๊วย ที่เรียกว่าฝนบ๊วยก็เพราะว่าเป็นช่วงที่บ๊วยกำลังออกผลและสุกพอดี 梅雨季节,你多保重 ฤดูฝนบ๊วยรักษาตัวด้วยนะ
คนจีนมักจะเรียกรถสองแถวกันว่า 双条车 shuāngtiáochē เสียงก็คล้าย ความหมายก็ได้
长得很抱歉 zhǎngde hěnbàoqiàn แปลว่า หน้าเหี้ยค่ะ 🤭
สำนวนจีนพูดว่า 万事开头难 wànshì kāitóu nán แปลว่า ไม่ว่าเรื่องอะไรช่วงเริ่มใหม่ ก็ยากทั้งนั้นแหละ สู้ๆเด้อจ่าา
สำนวนน่ารู้ 🔸没戏 méixì = 没有希望 = ไม่มีหวัง 🔹一时半会儿 yìshí bànhuìr = 在短时间里 =ในเวลาอันสั้น 🔸不起眼儿 bùqǐyǎn = 不特别、很一般 =ธรรมดา ทั่วๆไป 🔹下馆子 xiàguǎnzi = 到饭馆里吃饭 = ออกไปกินข้าวที่ร้านอาหาร #ภาษาจีน #pat7.4
อันนี้ดีมากกกกกกก สำหรับคนที่สนใจเรียนต่อจีน ขอบคุณเพจวิทย์ไมตรีไทยจีน ฝ่ายวิทยาศาสตร์ฯ สอท.ปักกิ่ง มา ณ ที่นี้ด้วย แต่สำหรับคนที่จะสมัครปีนี้ อาจจะต้องทำใจหน่อย เพราะปีแรกอาจจะต้องเรียนที่วิทยาเขตซูม 😅😅😂
强扭的瓜不甜 qiǎngniǔdeguā bùtián แตงที่ฝืนเด็ดจากต้นนั้นไม่หวาน แปลว่า อะไรที่เกิดจากการบังคับหรือเร่งเร้ามักได้ผลไม่ดี twitter.com/xingxiafa315/s…
有话快说,有屁快放 จะพูดก็รีบพูด จะตดก็รีบปล่อย เป็นสำนวนใช้พูดเวลาต้องการให้อีกฝ่ายมีอะไรก็รีบๆพูดมาเลย ไม่ต้องอ้อมค้อม ไม่ต้องอึกๆอักๆ ปล. 屁 pì ตด 尿 niǎo ฉี่ 屎 shǐ ขี้ #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
老三 lǎosān คือลูกคนที่สาม แต่ถ้า 小三 xiǎosān คือเมียน้อย อิอิ #ภาษาจีน #hsk
相见恨晚 xiāngjiàn hènwǎn น่าจะเจอกันมาตั้งนาน,เสียดายที่รู้จักกันช้าไป #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
明年的今天就是你的忌日 แปลว่า วันนี้ของปีหน้าเป็นวันครบรอบวันตายของเธอ แปลในแปลอีกทีคือ ‘จะไฝว้ใช่มะ เตรียมตายค่ะ อีดกทง’ 忌日 jìrì วันครบรอบวันตาย
出轨 chūguǐ ความหมายเดิมคือ (รถไฟ)ตกราง แต่เมื่อใช้กับคนจะหมายถึง นอกใจ,มีชู้ #ภาษาจีน #hsk
สำนวน 说了算 shuōlesuàn แปลว่า พูดแล้วคนอื่นต้องเชื่อฟัง,พูดแล้วคนอื่นต้องทำตาม,เป็นใหญ่สุด #ภาษาจีน #hsk #pat7.4 twitter.com/xingxiafa315/s…
สำนวนน่ารู้ก่อนสอบ #ALevelจีน 🧨底子薄 dǐzibáo = 基础不好 พื้นฐานไม่ดี 🧯没大没小 méidà méixiǎo = 对长辈不尊重 ไม่รู้จักเด็กรู้จักผู้ใหญ่, ไม่เคารพผู้ใหญ่ 🧲有后台 yǒuhòutái = 后面有有权势的人支持 มีคนมีอำนาจสนับสนุน, มีแบ็คดี 🧰一星半点儿 yìxīngbàndiǎnr = 非常少 น้อยมากๆๆๆ