KZJเป่ยต้า中文系(@krichkomkris)さんの人気ツイート(リツイート順)

ว่ากันด้วยคำว่า "一定yīdìng" นอกจาก一定จะแปลว่าแน่นอน/ต้องแล้ว (เช่นในประโยค 一定努力学习yīdìng nǔlì xuéxí ต้องขยันเรียน 一定是他ต้องเป็นเขาแน่ๆ) มันยังแปลว่า "ระดับนึง" ได้ด้วย เช่น 获得huòdé一定的成绩chéngjì ได้คะแนนดีระดับนึง 有一定的水平shuǐpíng มีความสามารถระดับนึง
走zǒuเดิน 跑pǎoวิ่ง 跳tiàoเต้น/กระโดด 唱chàngร้อง(เพลง) 听tīngฟัง 说shuōพูด 看kàn ดู 读dú อ่าน 闻wén ดม 喊hǎn ตะโกนเรียก 吃chī กิน 喝hē ดื่ม 爬pá คลาน/ปีน 跪guì คุกเข่า 蹲dūn ย่อ/นั่งยองๆ 坐zuò นั่ง 趴pā ฟุบ/หมอบ 躺tǎng เอนตัวนอน 推tuī ผลัก 拉lāดึง 拿náหยิบ 抱bàoกอด/อุ้ม 踢tī เตะ
找zhǎo หา 算suàn คิด,นับ(เงิน/เลข) 换huàn แลก/เปลี่ยน 弄nòng ทำ(弄坏nònghuàiทำพัง, 弄脏nòngzāngทำสกปรก) 做zuò ทำ(การบ้าน ฯลฯ) 断duàn ขาด 借jiè/jiē ยืม/ให้ยืม 还huán คืน 收shōu เก็บ 叫jiào เรียก 猜cāi เดา 等děng รอ 停tíng หยุด #不拉几的词汇 #HSK
สรุปเรื่องหมอที่ออกมาบอกว่ามีการระบาด #ไวรัสโคโรนา แล้วมีข่าวว่าเขาเสียชีวิตแล้ว แต่ยังนะๆ หมอชื่อ李文亮Lǐ Wénliàng โดนตำรวจท้องถิ่นเรียกไปทำทัณฑ์บนเนื่องจากส่งวีแชทบอกว่ามีผู้ติดเชื้อโรคSARS 7คนตอนต้นปี หมอหัวใจหยุดเต้นตอน 21.30เมื่อวาน(6ม.ค.เวลาจีน) แต่ทีมแพทย์กำลังช่วยอยู่ๆ
หลักการการใช้ 的🆚得🆚地 อย่างง่าย 的 =白勺的 báisháo de “ของ” วางไว้ระหว่างเจ้าของกับสิ่งของ หรือแค่หลังเจ้าของ เช่น 我的书wǒ de shū หนังสือของฉัน/ 这本书是我的。zhè běnshū shì wǒ de. หนังสือเล่มนี้เป็นของฉัน
รูปประโยค 以…为… yǐ…wéi… ถือ/เอา…เป็น… 以…为榜样bǎngyàng ถือ(คน)เป็นเยี่ยงอย่าง 以…为荣róng ภูมิใจใน…/ถือ(ลูก/ความดี)เป็นเกียรติของตน 以…为耻chǐ ถือ(การกระทำที่ไม่ดี)เป็นเรื่องน่าละอาย 以…为中心zhōngxīn เอา…เป็นศูนย์กลาง 以…为标准biāozhǔn ถือ…เป็นมาตรฐาน
往往wǎngwǎng 🆚 常常chángcháng ทักคู่แปลว่า “มักจะ” ได้เหมือนกัน แต่ 往往 จะระบุเฉพาะว่าถ้าเกิดเหตุการนี้ๆขึ้น มักจะ… เช่น 天空多云往往会下雨。เมฆเยอะบนฟ้า มันมักจะฝนตก ส่วน 常常 ความหมายกว้าง ไม่เจาะจง แค่บ่อยๆก็พอ ใช้แทน往往ได้ เช่น 他常常去图书馆。เขามักจะไปหอสมุดบ่อยครั้ง
ว่ากันด้วยคำว่า xiàn 现xiàn ปรากฎ ขณะนี้ 宪xiàn กฎหมาย 线xiàn ลักษณะนาม เส้น/สาย 县xiàn อำเภอ 限xiàn จำกัด 献xiàn บริจาค(เลือด)/ถวาย 羡xiàn อิจฉา(แบบชื่นชมเห็นคนได้ดีอยากเป็นบ้าง羡慕~mù) 腺xiàn ต่อม 陷xiàn ข้อเสีย กับดัก ตกหลุมพราง 霰xiàn เม็ดน้ำแข็งเล็กๆ(เล็กกว่าลูกเห็บมากๆ)
打dǎ ตี/เล่น(บาส เทนนิสฯลฯ) 打架~jià มีเรื่องชกต่อย 打中~zhòng เข้าเป้า 打交道~jiāodào คบค้าสมาคม 打仗~zhàng สู้รบ 打开~kāi เปิด 打冷枪~lěngqiāng ลอบทำร้ายผู้อื่น 打猎~liè ล่าสัตว์ 打磨~mó ขัดเงา 打喷嚏~pēntì จาม 打拼~pīnทำอย่างสุดชีวิต 打趣~qù…ล้อ(คนอื่น) 打扫~sǎo ทำความสะอาด
รู้สึก忧愁เลยอ่ะ... แบบความจริงที่พวกเราภูมิใจว่าแกะสลักหิมะได้แชมป์โลก จนกระทั่งไปนั่งอ่านข่าว อ่านกฎรสงวัลจริงๆอ่ะ ถึงรู้ว่าจริงๆมันไม่ใช่อ่ะ… เราเป็น一等奖yīděngjiǎng(รางวัลระดับ1)ซึ่งมันมีหลายทีมที่อยู่ระดับนี้ แต่ได้รางวัลนี้ไม่ได้หมายความว่าเป็นแชมป์อ่ะ
ว่ากันด้วยสำนวนในภาษาจีนนะครับบ สำนวน แบ่งเป็น4ประเภท ได้แก่ 成语 chéngyǔ 惯用语 guànyòngyǔ 歇后语 xiēhòuyǔ 谚语 yànyǔ ทั้ง4ประเภทนี้ต่างกันยังไง ลองรับชมในวีดีโอนี้นะครับบ
ว่ากันด้วยคำว่า"预yù ล่วงหน้า" 预习yùxí อ่าน/เรียนเองล่วงหน้า 预告片yùgàopiàn ทีเซอร์ 预备yùbèi เตรียมการ 预订yùdìng จองล่วงหน้า 天气预报tiānqì yùbào พยากรณ์อากาศ 预感yùgǎn ลางสังหรณ์ 预料yùliào ก./น. คาดการณ์ 预约yùyuē นัดล่วงหน้า 预览yùlǎn แสดงตัวอย่าง 预言yùyán ทำนาย/คำทำนาย
国法guófǎ กฎหมายรัฐ 宪法xiànfǎ รัฐธรรมนูญ 民法mínfǎ กฎหมายแพ่ง 刑法xíngfǎ กฎหมายอาญา 税法shuìfǎ กฎหมายภาษีอากร 劳动法láodòngfǎ กฎหมายแรงงาน 国际法guójìfǎ กฎหมายระหว่างประเทศ 行政诉讼法xíngzhèng sùsòngfǎ กฎหมายว่าด้วยการพิจารณาคดีปดครอง
เชื่อว่าหลายๆคนคงสงสัยว่า ทำไม 520(五二零wǔèrlíng) ในภาษาจีนถึงพ้องเสียงกับคำว่า 我爱你(wǒ ài nǐ ผมรักคุณ) ทั้งๆที่เสียงมันไม่ได้คล้ายขนาดนั้น หลังจากที่ได้ไปค้นหามาแล้ว เรามาดูคำตอบในทวิตนี้ด้วยกันนะครับ #KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
赔礼péilǐ ขอขมา 求婚qiúhūn ขอแต่งงาน 求救qiújiù ขอความช่วยเหลือ 求援qiúyuán ขอการช่วยสนับสนุน 咨询zīxún ขอความเห็น/ปรึกษา 请示qǐngshì ขอคำสั่ง 但愿…dànyuàn ขอเพียงแต่ว่า… 要求yāoqiú ขอให้(ใคร ทำอะไร) 祝zhù ขออวยพรให้ 抱歉bàoqiànขออภัย 讨饭tǎofàn ก.ขอทาน . . . 讨钱tǎoqián ขอเงิน
电(電)diàn ฟ้าแลบ/ไฟฟ้า/แบต 电影~yǐng ภาพยนตร์ 电视~shì โทรทัศน์ 电话~huà โทรศัพท์ 电传~chuán โทรสาร 电厂~chǎng โรงไฟฟ้า 电器~qì เครื่องใช้ไฟฟ้า 电子~zi อิเล็กทรอนิกส์/อิเล็กตรอน 电工~gōng ช่างไฟ 电梯~tī ลิฟท์/บันไดเลื่อน 电汇~huì ธนาณัติ 电池~chí แบต/ถ่านไฟฉาย 电筒~tǒng ไฟฉาย
签订协议qiāndìng xiéyì เซ็นสัญญา 换房huànfáng เปลี่ยนห้อง 搬家bānjiā ย้ายบ้าน 宿舍sùshè หอพัก 公寓gōngyù อพาร์ทเม้นท์ 房号fánghào เลขที่ห้อง 入住rùzhù เข้าอยู่ 退房tuìfáng เช็คเอาท์
เอาอีกเวอร์ชั่น 君不智,余必死。 jūn búzhì, yú bì sǐ. twitter.com/Chinese_fav/st…
ว่าดันด้วยเรื่องระบบรางวัลในจีน ระบบลำดับ(สากล) 第…名dì…míng ลำดับที่… 第一名=冠军guànjūn แชมป์ 第二名=亚军yàjūn รองอันดับ1 第三名=季军jìjūn รองอันดับ2 ระบบระดับ(คล้ายระบบ ศิลปหัตถกรรม) …等奖děngjiǎng ระดับที่… 一等奖ระดับ1 ประเภทเก่งสุด 二等奖ระดับ2 三等奖ระดับ3
ศัพท์เกี่ยวกับการเลือกตั้ง🗳 选举xuǎnjǔ การเลือกตั้ง 选票xuǎnpiào บัตรเลือกตั้ง 票箱piàoxiāng กล่องบัตรเลือกตั้ง 投票站tóupiàozhàn หน่วยเลือกตั้ง 投票摊位tóupiào tānwèi คูหา 身份证shēnfènzhèng (ทั้วไปหมายถึง)บัตรประชาชน 选区xuǎnqū เขตเลือกตั้ง #北大的不拉几
不翼而飞búyì’érfēi (ของ)อยู่ๆก็หายไป 不辞而别bùcí’érbié จากไปโดยไม่ลา 不得而知bùdé’érzhī ไม่อาจรู้ได้ 不可思议bùkěsīyì เป็นเรื่องเหลือเชื่อ 不了了之bùliǎoliǎozhī งานยังไม่เสร็จก็ทิ้งไปก่อน 不以为然bùyǐwéirán ไม่คิดว่าเป็นเรื่องถูก 不知不觉bùzhībùjué เร็วยังไม่ทันรู้สึกตัว
以yǐ ใช้/เพื่อ เป็นคำใช้บ่อยในภ.เขียน 以…为… ~…wéi… ใช้/เอา…เป็น… 以上~shàng ข้างต้น/(ตั้งแต่)ขึ้นไป 以下~xià (ตั้งแต่)ลงไป 以便~biàn เพื่อสะดวกต่อการ… 以免~miǎn เพื่อจะได้ไม่ 以及~jí ตลอดจน/และ (เชื่อมวลีหลายอัน) 以外~wài นอกเหนือจาก(ที่กล่าวมา) 加以jiā~ทำการ(อธิบาย ปรับ)
ว่ากันด้วย 未 vs 末 • 未wèi ขีดบนสั้นกว่า = ยังไม่ • 未婚夫~hūnfū ว่าที่เจ้าบ่าว 未婚妻~~qī ว่าที่เจ้าสาว 未来~lái อนาคต 从未cóng~ยังไม่เคย…เลย • 末mò ขีดบนยาวกว่า = ปลาย • 期末qī~ สอบ/ปลายภาค 末叶~yè ปลายยุค 末日~rì วันสิ้นโลก 周末zhōu~ ปลายสัปดาห์ 末车~chē รถเที่ยวสุดท้าย
贵guì นอกจากแปลว่า “แพง” แล้ว ยังเป็นคำที่ใช้ให้เกียรติอีกฝ่ายก็ได้ เช่น ~校xiào รร.ของท่าน ~姓xìng สกุลของท่าน ~宾bīn แขกรับเชิญผู้มีเกียรติ ~客kè ผู้มีอุปการะคุณ(ใช้ เรียกลูกค้า) ~公司gōngsī บริษัทของท่าน #KZJเป่ยต้า中文系