印章yìnzhāng ตราประทับ 刻刀kèdāo มีดแกะสลัก การสลักตราประทับมักแบ่งเป็น2แบบ 1.ปั้มออกมาอักษรแดง ภาษาจีนเรียกว่า朱文zhūwén(朱แปลว่าสีแดงในภาษาโบราณ) 2.ปั้มออกมารอบอักษรเป็นสีแดง เว้นว่างตรงตัวอักษรไว้ เรียกว่า白文báiwén
配眼镜pèi yǎnjìng ตัดแว่น 眼镜框yǎnjìngkuāng กรอบแว่น 镜片jìngpiàn เลนส์ 远视yuǎnshì สายตายาว 近视jìnshì สายตาสั้น 斜视xiéshì สายตาเอียง
ศัพท์หมวด 文wén 文化~huà วัฒนธรรม 文学~xué วรรณกรรม 文明~míng เป็นอารยะ 文笔~bǐ สำนวนการเขียน 文书~shū เอกสารเป็นลายลักษณ์ 文字~zì อักษร 文章~zhāng บทความ 文言~yán ภาษาจีนโบราณ(ประเภทภาษาหนังสือ) 文具~jù เครื่องเขียน
当dāng แปลว่าณ จุดๆนั้น 当时~shí ขณะนั้น/เวลานั้น 当天~tiān ณ วันนั้น 当场~chǎng ณ สถานที่(เกิดเหตุ) 当初~chū ตอนเริ่มต้น 当夜~yè ณ คืนนั้น 当年~nián ปีนั้น
คำว่าแพนด้าในภาษาจีนคือ 熊猫xióngmāo 🐼 แต่ก่อนจะถึงยุคนี้ แพนด้าถูกเรียกว่าอะไรบ้างล่ะ? แรกเริ่มมันถูกเรียกว่า 貔貅píxiū ต่อมาในยุคชุนชิวเรียกมันว่า 食铁兽shítiě shòu(สัตว์กินเหล็ก?) ยุคฮั่นเรียก貘mò ต่อมาเรียก驺虞zōuyú ถึงสมัยรชว.ถังเรียก白熊báixióng
会huì ควาหมายเดิมคือฝาปิดหม้อ พัฒนามาเป็นการประกบ เจอกัน รชว.ฮั่นถึงมีความหมายว่า "แน่นอน" พัฒนาเป็น"สามารถ"ในปจบ. 聚会jùhuì ชุมนุม 会议huìyì ประชุม 体会tǐhuì ทำความเข้าใจ/เข้าใจ 机会jīhuì โอกาส 一会儿yīhuìr สักครู่
行 อ่านได้ 2 แบบ • háng เป็นความหมายหลักคือ หนทาง ปัจจุบันแปลว่า บรรทัด ได้ 行列~liè ขบวนแถว 几行jǐ~ กี่แถว 行业~yè อาชีพ 在行zài~ เชี่ยวชาญ • xíng เดิมแปลว่า “เดิน” ปัจจุบันคือ “ตกลง/ลงมือ” 行动~dòng ลงมือ 行为~wéi พฤติกรรม/การกระทำ 旅行lǚ~ เดินทาง(เที่ยว)
前qián ก่อน/ข้างหน้า 前人~rén คนรุ่นก่อน(นักวิชาการ) 前任~rèn ที่เคยดำรำตำแหน่งก่อน ~总理~zǒnglǐ อดีตนายก ~女友~nǚyǒu แฟนเก่า(ผญ) 前往~wǎng มุ่งหน้าไปยัง⋯⋯ 前方~fāng ข้างหน้า 前线~xiàn แนวหน้า 前言~yán คำนำ 前辈~bèi คนรุ่นก่อน(รุ่นพ่อแม่) 以前yǐ~ แต่ก่อน
”รุ่นพี่” ในภาษาจีนได้แก่ 师兄、学长 ซึ่งมันมีความแตกต่างด้านความหมายอยู่นะะ
ศัพท์✈️ 头等舱 tóuděngcāng ชั้นหนึ่ง 商务/公务舱 shāngwù/gōngwù cāng ชั้นธุรกิจ 经济舱jīngjìcāng ชั้นประหยัด 贵宾/休息室 guìbīn/xiūxi shì เลานช์ 行李xínglǐ สัมภาระ 手提~shǒutí~ สัมภาระถือขึ้นเครื่อง 托运~tuōyùn~ สัมภาระโหลดใต้เครื่อง
ว่ากันด้วยภาษาจีนโบราณประโยคเด็ดใน《论语หลุนหยู่》 知之为知之,不知为不知,是知也。 zhī zhī wéi zhī zhī, bùzhī wéi bùzhī, shì zhì yě. รู้ก็ว่ารู้ ไม่รู้ก็ว่าไม่รู้ นี่ถึงเป็น(ผู้มี)ปัญญา ทำไม知ตัวสุดท้ายต้องอ่านว่า zhì???? #KZJเป่ยต้า中文系
力lì เดิมเป็นเครื่องมือทำนาอย่าง๑ เวลาใช้ต้องออกแรง เลยมีความหมายว่า “กำลัง,แรง” 体力tǐ~ แรง(ของร่างกาย) 乏力fá~ หมดแรง 人力rén~ แรงงานคน 发力fā~ ออกแรง(ผลัก) 全力quán~ เต็มกำลัง 力量~liàng พลัง/ความสามารถ 压力yā~ แรงกดดัน 主力zhǔ~ กำลังสำคัญ 吃力chī~ กินแรง(ใช้แรงเยอะ)
意yì ความหมายเดิมคือ น้ำใจ,ความมุ่งมั่นตั้งใจ 心意xīn~ น้ำใจ 意思~si ความหมาย น่าสนใจ แทนน้ำใจ 意义yìyì ความหมาย 意图~tú วัตถุประสงค์ 意外~wài อุบัติเหตุ 意想~xiǎng จินตนาการ 意愿~yuàn ค.ปรารถนา 意识~shí จิตสำนึก/ค.ตระหนัก 意见~jiàn ค.คิดเห็น #KZJเป่ยต้า中文系
计划jìhuà แผนการ 技术jìshù เทคนิค 基础jīchǔ พื้นฐาน 标准biāozhǔn มาตราฐาน 数量shùliàng จำนวน 质量zhìliàng คุณภาพ 合格hégé ได้มาตราฐาน 效果xiàoguǒ ผลสัมฤทธิ์/ประสิทธิผล
เชื่อว่าคนเรียนภาษาที่2-3ไปซักพัก จะต้องเผลอเอาคำศัพท์ภาษาอื่นมาปนกับไทยบ้าง ของเราเป็นคำพวกนี้ ของทุกคนใช้คำอะไรบ้างครับบ (' ' )??? 范围fànwéi ขอบข่าย/ขอบเขต/แนว(ข้อสอบ) 概念gàiniàn ความหมาย/แนวคิด 理论lǐlùn ทฤษฎี 反正fǎnzhèng ยังไงก็ตาม 论文lùnwén เปเปอร์ 段duàn ช่วง/ช่วงเวลา
签订协议qiāndìng xiéyì เซ็นสัญญา 换房huànfáng เปลี่ยนห้อง 搬家bānjiā ย้ายบ้าน 宿舍sùshè หอพัก 公寓gōngyù อพาร์ทเม้นท์ 房号fánghào เลขที่ห้อง 入住rùzhù เข้าอยู่ 退房tuìfáng เช็คเอาท์
พินยินคืออุปกรณ์ที่ช่วยในการบันทึกเสียงจีนกลางก็จริง แต่ก็มีข้อเสียคือไม่สามารถบอกวิธีการออกเสียงได้อย่างแม่นยำ รวมถึงการลดรูปü เป็นu ของj q x นอกจากนี้ยังมีสระแห่งความลับ ê(诶[ɛ])ด้วย😂
我们没有什么希望了吗?😔 wǒmen méiyǒu shénme xīwàng le ma? พวกเราไม่เหลือความหวังอะไรแล้วเหรอ?
เหตุผลที่ เราไม่ควรให้ความสำคัญกับ 六书liùshū ประเภทอักษรจีนทั้งหกแบบ มากเกินไป สรุปสั้นๆ 1.许慎XǔShèn(ปีคศ.100) อธิบายไม่ครบพอ 2.นิยามข้อ会意huìyì กับ转注zhuǎnzhù เข้าใจผิดกันจนทุกวันนี้แก้อะไรแทบไม่ได้ //กลับไปอ่านหนังสือต่อ…
จีนมีสำนวน(วลี) ที่เกี่ยวกับชานมไข่มุกมั้ย? ไม่น่ามี เราเลยอาศัยหลักไวยากรณ์จีนโบราณสร้างสำนวนมาใช้เองเลย ลองเอาไปใช้ชิคๆกันดูนะ อาจจะพิมพ์ยากหน่อย😂 珠荼而存zhūtúércún ดื่มชาไข่มุกจึงจะมีชีวิตอยู่ต่อไป #KZJเป่ยต้า中文系 #北大的不拉几
คำที่ใช่พูดในที่ประชุม 小心陈词xiǎoxīn chéncí ระวังคำพูด 警告jǐnggào เตือน(แจ้งเตือน) 收回刚才的话 shōuhuí gāngcái de huà ถอนคำพูดเมื่อซักครู่ 赞同zàntóng เห็นชอบ
“世界本来就不公平。”对的,但民主的目标是公民的公平。 “โลกนี้เดิมก็ไม่ได้มีความยุติธรรมอยู่แล้ว” ใช่ แต่เป้าหมายของประชาธิปไตยคือความยุติธรรมของอาณาประชาราษฎร์ #ประชุมสภา
มาเรียนภาษาจีนโบราณกันนะครับ แต่ผลออกมาแล้ว☹️
เวลานี้ คำพูดขงเบ้งจากสามก๊ก1994 ผุดขึ้นมา “อยู่จนแก่ปูนนี้แล้ว ไม่มีความดีความชอบซักอย่าง รู้จัดแต่เล่นลิ้นลมปาก ช่วยโจรปล้นชาติ!” #巴贼必败 #ประชุมสภา 巴bā ไม่แปล 贼zéi เจ๋ย ใช้เรียกโจร คนชั่ว โจรปล้นชาติ 必bì ต้อง 败bài =失败shībài พ่ายแพ้
เด็กเอกไทยม.นี้เรียนปวศ.ไทยยังไง 现在xiànzàiตอนนี้ 革命gémìngปฏิวัติ/รัฐประหาร 必备bìbèiจำเป็นต้องเตรียม 声势要大shēngshì yàodà ต้องเล่นใหญ่! 有yǒu มี 要yào ต้อง 把bǎ เอา 坦克tǎnkè รถถัง 开出来kāi chūlái ขับออกมา 控制kòngzhì ควบคุม 电视台diànshìtái สถานีทีวี 机场jīchǎng สนามบิน