有话快说,有屁快放 จะพูดก็รีบพูด จะตดก็รีบปล่อย เป็นสำนวนใช้พูดเวลาต้องการให้อีกฝ่ายมีอะไรก็รีบๆพูดมาเลย ไม่ต้องอ้อมค้อม ไม่ต้องอึกๆอักๆ ปล. 屁 pì ตด 尿 niǎo ฉี่ 屎 shǐ ขี้ #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
โอ้ยยยยยย 🤣🤣🤣
วันนี้แตกคำศัพท์ให้นักเรียนดู นักเรียนอึ้งถามว่าทำยังไงถึงจำคำศัพท์ได้เยอะมากๆแบบนี้ ตอบไปว่า 天机不可泄露= ความลับของสวรรค์ เปิดเผยไม่ได้หรอก ^^’ แต่เอาจริงๆ คือไม่มีอะไรเลย แค่ต้อง 1.รู้จักจัดคำศัพท์ให้เป็นหมวดหมู่ ตัวที่คล้ายๆกัน มีความเกี่ยวข้องเชื่อมโยงกันก็จำไปด้วยกันเลย
ถ้าถามว่า 什么时候吃你的喜糖,喝你喜酒,抽你的喜烟? ก็คือถามว่า 你什么时候结婚?= จะแต่งงานเมื่อไหร่? 喜糖 xǐtáng ลูกอมมงคล 喜酒 xǐjiǔ เหล้ามงคล 喜烟 xǐyān บุหรี่มงคล คือ ลูกอมเหล้าบุหรี่ที่แจกหรือดื่มในงานแต่ง
สำนวนที่ควรรู้ก่อนสอบ Pat7.4 (1) #ภาษาจีน #pat7.4 #dek62 #hsk
不在乎 bú zàihu ไม่แคร์ ไม่สน
สำนวนควรรู้ก่อนสอบ pat7.4 (2) #ภาษาจีน #pat7.4 #dek62 #hsk
老地方 lǎodìfang ที่เก่า ที่เดิม
分辨 fēnbiàn แยกแยะ • 分辨真假 แยกแยะของจริงของปลอม/เรื่องจริงเรื่องโกหก • 分辨谁是谁非 แยกแยะว่าใครถูกใครผิด
ปกติแล้วรูปปฏิเสธของ 有 เราใช้ 没 แต่มีสำนวนจีนสำนวนนึง รูปปฏิเสธของ 有 คือ 不有 สำนวนนั้นคือ 无所不有 wúsuǒbùyǒu ไม่มีอะไรไม่มี = มีทุกอย่าง
落枕 làozhěn ตกหมอน #ภาษาจีน #hsk
Timeline เหตุการณ์ประวัติศาสตร์ยุคใกล้ที่ควรรู้ก่อนสอบ #pat7.4 #dek62 #แพทจีน
มีหลายคนบอกมาว่าให้ช่วยแนะนำหนังสือสำหรับ speaking สำหรับระดับกลางปลายๆ-สูงหน่อย ส่วนตัวชอบเล่มนี้ 汉语口语习惯用语教程 มี 20 บทย่อย แต่ละบทมีสำนวนเยอะมาก สำนวนส่วนใหญ่เป็นสำนวนที่คนจีนใช้จริง ส่วนคำอธิบายมีประโยคตัวอย่างเพิ่มเติมให้ มีแบบฝึกหัดท้ายบท
翘课 qiàokè โดดเรียน
ความรู้รอบตัวที่ควรรู้ก่อนสอบ #pat7.4 #ภาษาจีน #แพทจีน #dek62
เนื่องในวันครู ขอเสนอสำนวนจีนสำนวนนึงที่ชอบมากๆ และเกี่ยวกับครูคือ 青出于蓝而胜于蓝 แปลว่า สีเขียว(คราม)เกิดจากสีน้ำเงิน แต่กลับเด่นกว่าสีน้ำเงิน แปลว่า ศิษย์ได้รับการอบรมรมสั่งสอนจากครู แต่เก่งกว่าครูซะอีก เป็นสำนวนที่คุณครูใช้ชมลูกศิษย์ค่ะ
ตัดแว่นภาษาจีนใช้ 配眼镜 pèi yǎnjìng กรอบแว่น คือ 镜框 jìngkuàng เลนส์ คือ 镜片 jìngpiàn สายตาสั้น เรียก 近视 jìnshì สายตายาว เรียก 远视 yuǎnshì #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
整容 zhěngróng ศัลยกรรม 割双眼皮 gēshuāngyǎnpí ทำตาสองชั้น 垫鼻子 diànbízi เสริมจมูก 隆胸 lóngxiōng ทำนม 埝下巴 niànxiàba เสริมคาง
图书馆 túshūguǎn ห้องสมุด 借书证 jièshūzhèng บัตรห้องสมุด 续借 xùjiè ยืมต่อ/renew 还 huán คืน *ไม่อ่านว่า hái นะคะ 过期 guòqī เลยกำหนด 罚款 fákuǎn ค่าปรับ
贝 bèi อยู่เดี่ยวๆแปลว่า เปลือกหอย แต่เมื่อไปเป็นส่วนประกอบมักให้ความหมายถึง สิ่งมีค่า,เงิน 资 zī เงิน,ทุน 贵 guì แพง 贩 fàn ขาย(ภาษาเขียน) 购 gòu ซื้อ 货 huò สินค้า (ใช้เงินซื้อมา) 赛 sài การแข่งขัน (ก.แข่งขันต้องมีเงินรางวัล) 费 fèi ค่าใช้จ่าย 财 cái มั่งคั่ง
破镜重圆 pòjìng chóngyuán กระจกที่แตกกลับมารวมกันใหม่ หมายความว่า คนรักเก่ากลับมาคืนดีกัน รีเทิร์นจ้าาาาาาา
称 chēng เรียก 称呼 ~hu เรียกขาน 称号 ~hào สมญานาม 称兄道弟 ~xiōngdàodì ถือเป็นพี่เป็นน้องกัน chèng ชั่ง(น้ำหนัก) เมื่อมีความหมายนี้สามารถเขียนเป็น 秤 ก็ได้ 电子称 diànzǐ~ เครื่องชั่งไฟฟ้า chèn สอดคล้อง,เหมาะสม 称职 ~zhí เหมาะสมกับตำแหน่งหน้าที่ 称身 ~shēn พอดีตัว
打瞌睡 dǎ kēshuì งีบหลับ 打哈欠 dǎ hāqian หาว 打呼噜 dǎ hūlu กรน 打嗝儿 dǎ gér เรอ
机场 jīchǎng สนามบิน 护照 hùzhào พาสปอร์ต 签证 qiānzhèng วีซ่า 登机牌 dēngjīpái บอร์ดดิ้งพาส 登机口 dēngjīkǒu เกท/ประตูขึ้นเครื่อง
เธอไม่ใช่สเป็กช้านนน ภาษาจีนพูดว่า 你不是我的菜 nĭ búshì wŏdecài