不在乎 bú zàihu ไม่แคร์ ไม่สน
สำนวนที่ควรรู้ก่อนสอบ Pat7.4 (1) #ภาษาจีน #pat7.4 #dek62 #hsk
ถ้าถามว่า 什么时候吃你的喜糖,喝你喜酒,抽你的喜烟? ก็คือถามว่า 你什么时候结婚?= จะแต่งงานเมื่อไหร่? 喜糖 xǐtáng ลูกอมมงคล 喜酒 xǐjiǔ เหล้ามงคล 喜烟 xǐyān บุหรี่มงคล คือ ลูกอมเหล้าบุหรี่ที่แจกหรือดื่มในงานแต่ง
วันนี้แตกคำศัพท์ให้นักเรียนดู นักเรียนอึ้งถามว่าทำยังไงถึงจำคำศัพท์ได้เยอะมากๆแบบนี้ ตอบไปว่า 天机不可泄露= ความลับของสวรรค์ เปิดเผยไม่ได้หรอก ^^’ แต่เอาจริงๆ คือไม่มีอะไรเลย แค่ต้อง 1.รู้จักจัดคำศัพท์ให้เป็นหมวดหมู่ ตัวที่คล้ายๆกัน มีความเกี่ยวข้องเชื่อมโยงกันก็จำไปด้วยกันเลย
โอ้ยยยยยย 🤣🤣🤣
有话快说,有屁快放 จะพูดก็รีบพูด จะตดก็รีบปล่อย เป็นสำนวนใช้พูดเวลาต้องการให้อีกฝ่ายมีอะไรก็รีบๆพูดมาเลย ไม่ต้องอ้อมค้อม ไม่ต้องอึกๆอักๆ ปล. 屁 pì ตด 尿 niǎo ฉี่ 屎 shǐ ขี้ #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
“你被认为是学生,不是因为你小,而是你土” คนอื่นเข้าใจว่าเธอยังเรียนอยู่ ไม่ใช่เพราะเธอดูเด็ก แต่เพราะเธอดูเฉิ่ม 土 tǔ ที่แปลว่าดิน ถ้าเป็นสำนวนแปลว่า เชย,บ้านๆ,เฉิ่มๆ
爱我少一点,但爱我久一点 รักน้อยๆ แต่รักนานๆ
鹿 lù คือกวาง 🦌 แต่ถ้า 长颈鹿 chángjǐnglù กวางคอยาว คือ ยีราฟ 🦒
必修课 bìxiūkè วิชาบังคับ 选修课 xuǎnxiūkè วิชาเลือก
แผลร้อนใน ภาษาจีนเรียกว่า 溃疡 kuìyáng #ภาษาจีน #hsk
及时行乐 jíshí xínglè มีความสุขกับปัจจุบัน
ปกติแล้วคนฮั่นจะมีชื่อ(ไม่นับแซ่) 1-2 ตัวอักษร เรียนภาษาจีนมาสิบปีเคยเจอคนฮั่นที่ชื่อสามพยางค์แค่คนเดียว คือ 易烊千玺
吞云吐雾 tūnyún tǔwù กลืนเมฆคายหมอก เป็นสำนวนแปลว่า 抽烟 สูบบุหรี่
合同 hétong สัญญา 签合同 qiān hétong เซ็นต์สัญญา
การใช้ 才 ที่พบบ่อยใน HSK ระดับ4 #ภาษาจีน #hsk #pat7.4 #dek62
《头发》 我的枕头上好多头发 我的床单上好多头发 我家地板也都是头发 唯独我头上没有头发 เส้นผม เส้นผมมากมายอยู่บนหมอน บนผ้าปูที่นอนก็มีเส้นผม ก้มมองพื้นก็ยังมีเส้นผม เหลือเพียงหัวของข้า ไม่มีผม
称 chēng เรียก 称呼 ~hu เรียกขาน 称号 ~hào สมญานาม 称兄道弟 ~xiōngdàodì ถือเป็นพี่เป็นน้องกัน chèng ชั่ง(น้ำหนัก) เมื่อมีความหมายนี้สามารถเขียนเป็น 秤 ก็ได้ 电子称 diànzǐ~ เครื่องชั่งไฟฟ้า chèn สอดคล้อง,เหมาะสม 称职 ~zhí เหมาะสมกับตำแหน่งหน้าที่ 称身 ~shēn พอดีตัว
感冒 gǎnmào เป็นหวัด 发烧 fāshāo เป็นไข้ 咳嗽 késou ไอ แค่กๆ 拉肚子 lādùzi ท้องเสีย
假 jiǎ 1.ปลอม 2.ถ้า 假货 jiǎhuò ของปลอม 假装 jiǎzhuāng เสแสร้ง,แกล้ง, ทำไก๋ 假如 jiǎrú สมมติว่า,ถ้าหากว่า jià วันหยุด 假日 jiàrì วันหยุด 暑假 shǔjià ปิดภาคฤดูร้อน 度假 dùjià หยุดพักผ่อน #ภาษาจีน #hsk #pat7.4 #dek62
天外有天 tiānwàiyǒutiān เหนือฟ้ายังมีฟ้า มีคนเก่งกว่าเราเสมอ
嚼舌头 jiáoshétou แปลตรงตัว คือเคี้ยวลิ้น แต่เป็นสำนวน หมายถึง เม้าธ์มอย นินทาชาวบ้าน ตย.我最不喜欢那些吃饱了没事干就喜欢嚼舌头的人。ฉันหล่ะเกลี๊ยดเกลียด อีพวกที่พอว่างๆไม่มีอะไรทำก็มาจับกลุ่มนินทาชาวบ้านเค้า
入不敷出 rùbùfūchū รายรับไม่พอกับรายจ่าย
ฟองสบู่ ภาษาจีนเรียกว่า 泡沫 pàomò นอกจากหมายถึง ฟองสบู่จริงๆแล้ว ฟองสบู่ในความหมายทางเศรษฐศาสตร์ก็ใช้ 泡沫 ได้เลยเหมือนกัน
กริยา 计划 vs. 打算 #ภาษาจีน #hsk #pat7.4