201
202
205
206
New Normal ภาษาจีนตอนนี้เจอใช้อยู่สองคำ
• 新常态 xīnchángtài
• 新风尚 xīnfēngshàng
207
สำนวน 露一手 lòuyīshǒu แปลว่า แสดงฝีมือ,แสดงความสามารถ
ส่วน 家常便饭 jiācháng biànfàn หมายถึง อาหารง่ายๆ ที่ทำกินกันอยู่เป็นประจำ ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบหมายถึง ’เรื่องปกติทั่วๆไป’ ก็ได้ ตย. 现在坐飞机是家常便饭。สมัยนี้การนั่งเครื่องถือเป็นเรื่องปกติมาก
คิดถึงอาหารจีน🥺 twitter.com/amoyanitina/st…
208
209
🥺对不起 duìbuqǐ
🥺不好意思 bùhǎoyìsi
🥺抱歉 bàoqiàn
🥺对不住 duìbuzhù
ทั้งหมดนี้แปลว่า ขอโทษน้าาาาา
211
212
213
214
火 = ไฟ
火 สองตัว คือ 炎 yán แปลว่าร้อนมากๆ วลีที่เจอบ่อยคือ 夏日炎炎 ฤดูร้อนอันร้อนระอุ
นอกจากนี้ 炎 ยังแปลว่าอักเสบได้ เช่น 阑尾炎 lánwěiyán ไส้ติ่งอักเสบ สามารถใช้คู่กับverb 发 เป็น 发炎=เกิดการอักเสบ
ในปกรณัมจีนมีกษัตริย์คนนึงชื่อ 炎帝 คนนี้เป็นเทพแห่งเกษตรหรือ神农
#hsk
215
สำนวน 说了算 shuōlesuàn แปลว่า พูดแล้วคนอื่นต้องเชื่อฟัง,พูดแล้วคนอื่นต้องทำตาม,เป็นใหญ่สุด
#ภาษาจีน #hsk #pat7.4 twitter.com/xingxiafa315/s…
216
回暖 huínuǎn กลับมาอุ่น เมื่อเป็นสำนวนหมายถึงสถานการณ์กลับมาเป็นไปในทิศทางที่ดีขึ้น ตย.市场回暖 ตลาดฟื้นตัว
ในเมืองหนาวอากาศอุ่นอากาศร้อนคือเรื่องน่ายินดี คำว่าอุ่นหรือร้อนหลายๆครั้งจึงนำมาใช้บรรยายสิ่งด้านบวก คำอื่นๆที่พบในกรณีนี้เช่น 热烈欢迎 / 热情 / 暖心 / 温馨提示
#hsk
217
心里有数 xīnlǐyǒushù รู้ดีอยู่แก่ใจ
220
222
เสี่ย/ป๋าที่ให้เงินเราใช้เยอะๆแลกกับการโปเยโปโลเยเราหรือ sugar daddy นั้น ภาษาจีนใช้คำว่า 干爹 gāndiē
#แด๊ดดี้ที่ไม่ได้แปลว่าพ่อ
224