疏解 shūjiě ระบาย,บรรเทา 疏解压力 shūjiě yālì ระบายความเครียด #hsk #ภาษาจีน #pat7.4
造 zào = 知道 รู้ #แสลงจีน
สี่ฤดูของจีน 春夏秋冬 ไม่มีฤดูฝน แต่ปลายฤดูใบไม้ผลิไปจนถึงต้นฤดูร้อนราวๆปลายเมษา-มิถุนา จะเป็นช่วงที่มีฝนตกบ่อยกว่าปกติ เรียกช่วงนี้ว่า 梅雨季节 méiyǔjìjié ฤดูฝนบ๊วย ที่เรียกว่าฝนบ๊วยก็เพราะว่าเป็นช่วงที่บ๊วยกำลังออกผลและสุกพอดี 梅雨季节,你多保重 ฤดูฝนบ๊วยรักษาตัวด้วยนะ
เวลานั่งรับประทานอาหารร่วมกับคนจีน แล้วจะถามเขาว่าเพิ่มข้าวไหม อย่าถามว่า ❌你还要饭吗? เพราะสำนวนคำว่า 要饭 ไม่ได้แปลตรงๆว่า ต้องการข้าว แต่แปลว่า "ขอทาน" ถ้าจะถามว่า เอาข้าวอีกไหม/เพิ่มข้าวอีกไหม ให้พูดว่า 加饭吗?
时光不回头,当下最重要 เวลาไม่ย้อนกลับ ปัจจุบันสำคัญที่สุด
วันนี้เจอศัพท์ใหม่ 洒家 săjiā = (สรรพนาม)ผม เรียนจีนมาสิบปีเพิ่งจะเจอคำนี้ จริงๆแล้วคำนี้ล้าสมัยไปแล้ว แต่มีคนหยิบมาใช้บ้าง เพื่อแสดงอรรถรส คงเหมือนๆกับที่เราใช้ ’ข้าน้อย’ ระวัง! 洒 กับ 酒 อย่าเขียนสลับกันหล่ะ #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
再说/再说了=แล้วอีกอย่างนะ ใช้พูดเมื่อต้องการเสริมเหตุผล ตัวอย่าง 天这么热,我们还是待在家吧,再说了,已经快天黑了,出去也不好玩儿。 อากาศร้อนขนาดนี้อยู่บ้านดีกว่า แล้วอีกอย่างนะ นี่ก็ใกล้มืดแล้ว ก็เที่ยวไม่สนุกอยู่ดี #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
มีหลายคนบอกมาว่าให้ช่วยแนะนำหนังสือสำหรับ speaking สำหรับระดับกลางปลายๆ-สูงหน่อย ส่วนตัวชอบเล่มนี้ 汉语口语习惯用语教程 มี 20 บทย่อย แต่ละบทมีสำนวนเยอะมาก สำนวนส่วนใหญ่เป็นสำนวนที่คนจีนใช้จริง ส่วนคำอธิบายมีประโยคตัวอย่างเพิ่มเติมให้ มีแบบฝึกหัดท้ายบท
整容 zhěngróng ศัลยกรรม 割双眼皮 gēshuāngyǎnpí ทำตาสองชั้น 垫鼻子 diànbízi เสริมจมูก 隆胸 lóngxiōng ทำนม 埝下巴 niànxiàba เสริมคาง
สำนวนจีนบอกว่า #大难不死必有后福 dànànbùsǐ, bìyǒuhòufú 'รอดจากความลำบากยากๆมาได้ จะมีสุขมีโชคใหญ่รออยู่' เพราะฉะนั้นถ้าใครกำลังอยู่ในช่วงยากลำบากของชีวิต ก็ขอเป็นกำลังใจให้สู้ ขอให้อดทน ต้องผ่านให้ได้นะ เชื่อว่าสวรรค์รอประทานของขวัญสำหรับการผ่านบททดสอบนี้ให้เราอยู่แน่นอน
ภาษาจีนกลาง/แมนดารินนั้น จีนแผ่นดินใหญ่จะเรียก 普通话 pǔtōnghuà ไต้หวันเรียก 国语 guóyǔ สิงคโปร์มาเลเซียเรียก 华语 huáyǔ มีเกร็ดนิดนึงว่า ตอนโหวตว่าจะเอาภาษาอะไรเป็นภาษากลางเนี่ย ภาษาถิ่นเหนือ北方方言 เอาชนะภาษากวางตุ้งไปแค่คะแนนเดียว ไม่งั้นทุกวันนี้คงได้ท่อง ยัด ยี ซาม เซย แทน
สำนวนจีนพูดว่า 有钱能使鬼推磨 มีเงินจะปลุกผีขึ้นมาโม่แป้งให้ก็ทำได้ แปลว่า ถ้ามีเงินก็ทำได้ทุกอย่างแหละค่ะ สู้ๆค่ะทุกคน เดือนใหม่แล้ว ทำงานเก็บเงินเปย์ผู้กันต่อไป // ไม่สวย แต่โอนเงินไว อิอิ
ร้านตัดผมที่จีนมักจะใช้คำว่า 理发 lǐfà มากกว่าคำว่า 剪发 jiǎnfà ที่แปลตรงๆว่า ตัดผม 理 แปลว่า จัดการ/ทำให้เป็นระเบียบ เวลาเราไปร้านตัดผม เค้าไม่ได้ตัดผมให้เราอย่างเดียว มีสระ ซอย ไดร์ แต่งทรงโน่นนี่นั่นอีก ใช้ 理发 เลยให้ความหมายที่ดีกว่า 发 เมื่อแปลว่าผม ต้องออกเสียง fà
打瞌睡 dǎ kēshuì งีบหลับ 打哈欠 dǎ hāqian หาว 打呼噜 dǎ hūlu กรน 打嗝儿 dǎ gér เรอ
怎么也得 zěnmeyěděi = 至少需要//至少要用// อย่างน้อยๆก็ต้อง ตัวอย่าง 要是坐飞机去的话,一千块钱可不够,怎么也得三千。ถ้านั่งเครื่องบินไป พันหยวนไม่พอหรอกนะ อย่างน้อยๆก็ต้องสามพันอ่ะ #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
有话快说,有屁快放 จะพูดก็รีบพูด จะตดก็รีบปล่อย เป็นสำนวนใช้พูดเวลาต้องการให้อีกฝ่ายมีอะไรก็รีบๆพูดมาเลย ไม่ต้องอ้อมค้อม ไม่ต้องอึกๆอักๆ ปล. 屁 pì ตด 尿 niǎo ฉี่ 屎 shǐ ขี้ #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
#待见 dàijian = 喜欢 ชอบ เป็นภาษาพูดของคนทางเหนือโดยเฉพาะแถบปักกิ่ง คำนี้แปลก เวลาใช้ส่วนมากมักจะเจอในรูปปฏิเสธ เช่น 不待见、不被待见、不招人待见、不受待见 เป็นต้น
蜜蜂 mìfēng ผึ้ง 蜂蜜 fēngmì น้ำผึ้ง สลับตัวกันความหมายก็เปลี่ยน อย่าจำสลับกันนะคะ
สำนวน 累成狗 เหนื่อยเป็นหมา แปลว่า เหนื่อยมากๆ,เหนื่อยจนสายตัวแทบขาด ส่วนภาพนี้ เป็นการเสียดสี เล่นกลับด้านคือ ถ้าหมาเหนื่อยมากๆมันก็คงพูดเปรียบเทียบว่า 累成人/累得跟人一样 แต่ขณะเดียวกันก็กำลังสื่อว่า จริงๆแล้วเป็นคนนั่นแหละเหนื่อยที่สุด! #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
ศัพท์ใหม่วันนี้ #知人善任 zhīrénshànrèn รู้จักใช้คนให้เหมาะกับความสามารถ #无微不至 wúwēibùzhì (ต้อนรับ)อย่างดีไม่ขาดตกบกพร่อง #风吹草动 fēngchuīcǎodòng ปัญหาอุปสรรคเล็กๆน้อยๆ #出人意料 chūrényìliào เหนือความคาดหมาย
出轨 chūguǐ ความหมายเดิมคือ (รถไฟ)ตกราง แต่เมื่อใช้กับคนจะหมายถึง นอกใจ,มีชู้ #ภาษาจีน #hsk
ศัพท์สำนวนจากคำว่า 草 #ภาษาจีน #hsk #pat7.4
十年寒窗苦读,一朝成功在握 💪高考加油!!! วันนี้ที่จีนคือวันสอบเข้ามหาวิทยาลัยวันแรก สู้ๆน้า ทุกคน
左撇子 zuǒpiězi คนถนัดซ้าย ภาษาจีนไม่มีคำเรียกคนถนัดขวาเป็นพิเศษ เพราะถือว่าการถนัดขวาเป็นเรื่องปกติธรรมดาอยู่แล้ว #ภาษาจีน #hsk
器皿 qìmǐn ภาชนะ 皿เมื่อเป็นส่วนประกอบตัวอื่นให้ความหมายเกี่ยวกับภาชนะ 盘 pán จาน 盆 pén อ่าง 盒 hé กล่อง 蓝 lán ตะกร้า 盛 chéng ตัก(ใส่ภาชนะ) 盛饭ตักข้าว #ภาษาจีน #hsk