426
ขออนุญาตโควทตอบน้าา เห็นสงสัยกันหลายคน
觉得juéde รู้สึก
感觉gǎnjué รู้สึก ความรู้สึก(เป็นคำนามได้)
ถ้าเราจะพูดว่า “รู้สึกเหนื่อยมาก” ก็ใช้ได้ทั้งสองคำอย่าง 感觉/觉得很累hěnlèi
แต่ถ้าจะถามว่ามีความรู้สึกอะไรไหมเกี่ยวกับเรื่องต่างๆ ต้องใช้感觉 เช่น 对这个事情,你有什么感觉?ครับ twitter.com/nwpxd1122/stat…
427
428
配pèi จับคู่ / ประกอบ / เสริม
配音~yīn เสียงพากย์
配偶~ǒu คู่สมรส
配件~jiàn อะไหล่/อุปกรณ์
配制~zhì ปรุงผสม(ยา)
配合~hé ความรวมมือ/ให้ความร่วมมือ
配得上~deshàng เหมาะสมกับ(ภ.พูด)
配料~liào ท็อปปิ้ง
不配bú~ ไม่เข้ากัน
搭配dā~ จัดให้เข้าชุดกัน/เข้ากัน(สิ่งของ)
429
“不要问国家可以为你做什么,你应该要问自己可以为国家做什么。”
"Ask not what your country can do for you --ask what you can do for your country."
—John F. Kennedy
不要问búyào wèn จงอย่าถาม
国家guójiā ประเทศ
为wèi เพื่อ
应该yīnggāi ควรจะ
5555用于古,而不用于今5555
430
อยากจะบอกว่า แรงค์ม.จีน กับเรียนภาษาจีน(แบบให้มันฟังพูดอ่านเขียนได้ดี) มันไม่ได้มีความสัมพันธ์แบบแปรผันตรงกันขนาดนั้นหรอกนะ… มันอาจจะแค่ปัจจัยเล็กๆปัจจัยหนึ่ง แต่ไม่ใช่ทั้งหมด เฮื้อย...
431
ศัพท์หมวดวิชาต่างๆ
语文yǔwén ภาษาและวรรณคดี
数学shùxué คณิตศาสตร์
外语wàiyǔ ภาษาต่างประเทศ
体育tǐyù พลศึกษา
音乐yīnyuè ดนตรี
美术měishù วิจิตรศิลป์
历史lìshǐ ประวัติศาสตร์
科学kēxué วิทยาศาสตร์
物理wùlǐ ฟิสิกส์
化学huàxué เคมี
生物shēngwù ชีววิทยา
432
计划jìhuà แผนการ
技术jìshù เทคนิค
基础jīchǔ พื้นฐาน
标准biāozhǔn มาตราฐาน
数量shùliàng จำนวน
质量zhìliàng คุณภาพ
合格hégé ได้มาตราฐาน
效果xiàoguǒ ผลสัมฤทธิ์/ประสิทธิผล
433
434
《三国演义Sānguó yǎnyì》第一回记载:“话说天下大势,分久必合,合久必分。”
三国演义 สามก๊ก
回huí แปลตามตัวคือรอบ ในศัพท์นิยายโบราณ คือ “บท”
记载jìzǎi บันทึก(ว่า)
天下tiānxià ใต้หล้า
大势dàshì =形势xíngshìสถานการณ์
分=分裂fēnlièแบ่งแยก
合hé=统一tǒngyīรวม(ชาติ)
久jiǔ นาน
必bì ต้อง
435
宗教并不是愚蠢的事,而有些人把它搞得乱七八糟。
宗教zōngjiào ศาสนา
并不是bìngbúshì ไม่ใช่
愚蠢yúchǔn โง่เง่า งมงาย
而ér แต่
搞得gǎode ทำจน…
乱七八糟luànqībāzāo ยุ่งเหยิงวุ่นวาย
唯物主义wéiwù zhǔyì วัตถุนิยม
唯心主义wéixīn zhǔyì จิตนิยม
436
有时我们不能以唯物论的角度,判断以唯心论为基础的事情。
有时yǒushí บางครั้ง
以…的角度yǐ…de jiǎodù ในมุมมองของ…
以…为基础yǐ…wéi jīchǔ ถือ…เป็นพื้นฐาน
不能bùnéng ไม่สามารถ
唯物论wéiwùlùn วัตถุนิยม
唯心论wéixīnlùn จิตนิยม
事情shìqíng เรื่อง
437
力lì เดิมเป็นเครื่องมือทำนาอย่าง๑ เวลาใช้ต้องออกแรง เลยมีความหมายว่า “กำลัง,แรง”
体力tǐ~ แรง(ของร่างกาย)
乏力fá~ หมดแรง
人力rén~ แรงงานคน
发力fā~ ออกแรง(ผลัก)
全力quán~ เต็มกำลัง
力量~liàng พลัง/ความสามารถ
压力yā~ แรงกดดัน
主力zhǔ~ กำลังสำคัญ
吃力chī~ กินแรง(ใช้แรงเยอะ)
438
439
为什么想到你的时候,总会不由自主地笑起来呢?
为什么wèishénme ทำไม
想到你xiǎngdào nǐ คิด/นึกถึงเธอ
…的时候de shíhòu เวลาที่…
总会zǒnghuì มักจะ
不由自主bùyóuzìzhǔ adv.อย่างคุมตัวเองไม่ได้
笑起来xiàoqǐlái ยิ้มขึ้นมา
440
441
我叫…,跟…来,也跟…来。
Wǒ jiào …,gēn … lái,yě gēn … lái.
ฉัน/ผม/หนูชื่อ… มากับ… แล้วก็มากับ…
#จงใช้รูปประโยคข้างต้นแต่งประโยค
442
鬼才知道 guǐ cái zhīdào เป็นผีถึงจะรู้
เรียบเรียงเป็นคำไทยก็ “ใครจะไปรู้ล่ะ”
#不拉几的词汇
443
แนวคิดที่ว่าพ่อแม่เลี้ยงลูก แก่เฒ่าไปให้ลูกเลี้ยง ในภาษาจีนเรียกว่า
养儿防老 yǎngérfánglǎo
444
一句万释矣。其释非曰之,而曰其议也。“古文献”之道,是也。
句jù ประโยค
万wàn หมื่น
释shì อธิบาย
矣yǐ ค.อุทาน น่ะ
其qí 之zhī เหมือนกับthat
非fēi ไม่ได้
曰yuē พูด/เขียนเกี่ยวกับ
议yì คิดเห็น วิเคราะห์ (น.)สิ่งที่สนับสนุน
是也shìyě เป็นแบบนี้แหละ
#KZJภาษาจีนโบราณ
445
人生就像一场旅行,在乎的不是目的地,而是沿途的美景。
ชีวิตคนเราก็เหมือนการเดินทางครั้งนึง สิ่งที่สำคัญไม่ใช่จุดหมายปลายทาง แต่เป็นทิวทัศน์ที่สวยงามระหว่างทาง…
446
447
除了她,这个世界可能真的充满了负能量(
除了chúle นอกจาก
这个世界zhège shìjiè โลกใบนี้
可能kěnéng อาจจะ
充满chōngmǎn เต็มไปด้วย
负能量fùnéngliàng พลังงานลบ
448
“文学不可翻译。”
文学 wénxué วรรณกรรม
不可 bùkě ไม่สามารถ
翻译 fānyì แปล
449
ไม่มีใครรู้สึก烦บ้างเหรอ เวลาเห็นข้อความที่เขียนเป็น双语混淆 ในประโยคไม่กี่ประโยคงี้ 其实ก็เข้าใจแหละว่ามันเป็น语言现象อย่างนึง แต่แบบนึกถึงคนอ่านที่บางทีเขาอาจจะไม่善于外语เวลาเขียนเองแบบนี้ยังรู้สึกกระดากอยู่เลย55555+
450
天啊,为什么我不多才多艺?
多才多艺duōcáiduōyì มีความรู้ความสามารถหลายด้าน