发泄 fā xiè ระบาย (อารมณ์,ความรู้สึก) 例: 你可以大哭,你可以发泄。 nǐ kěyǐ dà kū nǐ kěyǐ fāxiè เธอร้องไห้ออกมาและระบายมันออกมาได้นะ 发泄情绪 fāxiè qíngxù ระบายอารมณ์ความรู้สึก เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
腐败 fǔ bài ทุจริต คอรัปชั่น เน่าเฟะ เน่าเสีย 例: 这个国家的政治很腐败 zhè ge guójiā de zhèngzhì hěn fǔbài การเมืองประเทศนี้มีการทุจริตมาก 社会的腐败 shèhuì de fǔbài ความเน่าเฟะคอรัปชั่นของสังคม 食物腐败 shíwù fǔbài อาหารเน่าเสีย เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
惹 rě ยั่วยุ ทำให้ 别人惹他生气了。 biérén rě tā shēngqì le คนอื่นทำให้เขาโกรธ 我让你不要出去惹事,你怎么不听话! wǒ ràng nǐ búyào chūqù rěshì nǐ zěnme bù tīng huà ฉันให้เธออย่าออกไปก่อเรื่อง ทำไมไม่ฟังกันบ้าง เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
入骨 rù gǔ เข้ากระดูก คำนี้แปลตรงตัวเลยนะคะ 入 เข้า 骨 กระดูก 入骨 มีความหมายว่า ระดับที่รู้สึกถึงสิ่งนั้นมากๆรู้สึกถึงขีดสุด 例: 恨之入骨 hèn zhī rù gǔ เกลียดเข้ากระดูก 相思入骨/入骨相思 xiāng sī rù gǔ รักและคิดถึงมากแบบเข้ากระดูก (จะค่อนข้างมีความรู้สึกเจ็บปวดผสมด้วย)
出轨 chū guǐ ตกราง ออกนอกทาง หรือออกนอกราง เช่น 火车出轨 huǒchē chūguǐ รถไฟตกราง อีกความหมายของ 出轨 คือ นอกใจ 例: 我没有时间出轨。 ฉันไม่มีเวลานอกใจ 结婚不到一年就出轨了。 แต่งงานได้ไม่ถึงปีก็นอกใจแล้ว 结婚后,没有出轨过。 หลังแต่งงานก็ไม่เคยนอกใจ
ตัวอย่าง 5 会 ที่ไม่ได้แปลว่า สามารถ 社会 shè huì สังคม #hsk4 开会 kāi huì ประชุม 体会 tǐ huì สัมผัส เข้าใจ ลึกซึ้ง #hsk5 机会 jī huì โอกาส #hsk3 宴会 yàn huì งานเลี้ยง #hsk5
习惯 xí guàn เคยชิน คุ้นเคย 我一个人吃饭有点不习惯。 ฉันกินข้าวคนเดียวไม่ชินนิดหน่อย 习惯了有你的陪伴。 คุ้นเคยกับการที่มีคุณอยู่เป็นเพื่อนกัน • • เรียนภาษาจีน Dm ได้เลยค่ะ
คำพูดโบราณจีน 饭后走一走,活到九十九。 Fàn hòu zǒu yī zǒu, huó dào jiǔshíjiǔ เดินหลังจากกินข้าวสักหน่อย จะทำให้อายุถึง 99 ปี หรือ จะทำให้เราอายุยืนขึ้น นั่นเอง
有鬼 yǒu guǐ ที่ไม่ได้แปลว่า มีผี แต่แปลว่ามีบางอย่างผิดปกติ มีอะไรที่บอกคนอื่นไม่ได้ หรือมีซัมติง 例:他们俩的关系肯定有鬼。 ความสัมพันธ์ของพวกเขาสองคนต้องมีซัมติงแน่ๆเลย 我的儿子一定有鬼,他说话好像在心里藏了某事。 ลูกชายฉันต้องมีอะไรแน่ๆ เขาพูดเหมือนมีอะไรปิดบังไว้ในใจ
เปลืองเวลา เสียเวลา ภาษาจีนพูดว่า 浪费时间 làng fèi shí jiān 浪费 làng fèi เปลือง เสียเปล่า 时间 shí jiān เวลา 例: 不要在小事浪费时间。 bù yào làng fèi shí jiān อย่าเสียเวลากับเรื่องเล็กๆ เลย 不能再浪费时间了。 bù néng zài làng fèi shí jiān le จะเสียเวลาอีกไม่ได้แล้ว
不是…吗? bú shì… ma ไม่ใช่…เหรอ 例: 你刚才不是说他来了吗? nǐ gāngcái búshì shuō tā lái le ma เมื่อกี๊ไม่ใช่ว่าคุณบอกแล้วหรอว่าเขามาแล้ว 这不是你家的猫吗?为什么不带它回去? zhè búshì nǐjiā de māo ma wèishénme bú dài tā huíqù นี่ไม่ใช่แมวบ้านเธอหรอ ทำไมถึงไม่เอากลับไป
营养成分表 yíng yǎng chéng fèn biǎo ข้อมูลโภชนาการ 能量 néng liàng พลังงาน 蛋白质 dàn bái zhì โปรตีน 脂肪 zhī fáng ไขมัน 碳水化合物 tàn shuǐ huà hé wù คาร์โบไฮเดรต 钠 nà โซเดียม
警告 jǐng gào คำเตือน 不适合 bú shì hé ไม่เหมาะสม 三周岁 sān zhōu suì สามขวบ(เต็ม/บริบูรณ์) 以下 yǐ xià ต่ำกว่า 儿童 ér tóng เด็ก 使用 shǐ yòng ใช้
6 วลีที่พบบ่อยในซีรีส์จีน 真的吗 ? zhēn de ma จริงหรอ 不会吧 bù huì ba ไม่ใช่หรอกมั้ง 去哪呀 qù nǎ ya ไปไหนอะ 怎么回事? zěn me huí shì เกิดอะไรขึ้น 怎么可能 zěn me kě néng เป็นไปได้ยังไง 没事 méi shì ไม่เป็นไร
偷 tōu นอกจากแปลว่า ขโมย ยังแปลว่า แอบ #hsk5 เช่น 偷笑 tōu xiào แอบยิ้ม 偷喜欢 tōu xǐhuan แอบชอบ 偷爱 tōu ài แอบรัก
每一天生活像没有明天。 ใช้ชีวิตในทุกๆวันเหมือนกับว่ามันจะไม่มีพรุ่งนี้ 每一天 měi yītiān ทุกๆวัน 生活 shēnghuó ใช้ชีวิต 像 xiàng เหมือนกับ ราวกับ 没有 méiyǒu ไม่มี 明天 míngtiān พรุ่งนี้
只要不生气,你就赢了。 zhǐyào bù shēngqì,nǐ jiù yíng le แค่คุณไม่โกรธ คุณก็ชนะแล้ว 只要 ขอเพียงแค่ ขอเพียงแต่ 生气 โกรธ 赢 ชนะ เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
520 5月 20 日 วันที่ 20 เดือนพฤษภาคม 520 wǔ èr líng เป็น 网络语言 ภาษาหรือแสลงในอินเตอร์เน็ต ออกเสียงคล้ายคำว่า 我爱你 wǒ ài nǐ หรือบางที่บางคนจะออกเสียงเป็น อั๊ว อ้าย ลื้อ ที่แปลว่าฉันรักคุณ และยังเป็นวันเกิดของมหาวิทยาลัยหนานจิงอีกด้วย 520 南京大学 生日快乐🎂
最可靠的朋友,可能是最可怕的仇敌。 Zuì kěkào de péngyǒu, kěnéng shì zuì kěpà de chóudí เพื่อนที่น่าไว้ใจที่สุด อาจจะเป็นศัตรูที่ร้ายกาจน่ากลัวที่สุด 可靠 น่าเชื่อใจ #hsk5 可怕 น่ากลัว #hsk5 朋友 เพื่อน #hsk1 可能 อาจจะ #hsk2 仇敌 ศัตรู
农 nóng เกี่ยวกับ เกษตร 农业 nóngyè การเกษตร 农民 nóngmín เกษตรกร 农村 nóngcūn ชนบท 农场 nóngchǎng ฟาร์ม 农具 nóngjù เครื่องมือเกษตร
戴 dài สวม ใส่ เช่น 戴上帽子 dài shàng mào zi สวมหมวก 戴上耳机 dài shàng ěr jī ใส่หูฟัง
二手 èr shǒu (ของ/สินค้า)มือสอง 例: 二手货 èr shǒu huò สินค้ามือสอง 二手车 èr shǒu chē รถมือสอง 二手电脑 èr shǒu diàn nǎo คอมพิวเตอร์มือสอง 二手衣服 èr shǒu yīfu เสื้อผ้ามือสอง เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
5 อาหารโชคดีของคนจีน 饺子 jiǎozi เกี๊ยว 年糕 nián gāo เค้กข้าว (ต๊อกโบกี) 粽子 zòng zi บ๊ะจ่าง 汤圆 tāng yuán บัวลอย 面条 miàn tiáo บะหมี่ เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
花瓶 huā píng แปลว่า แจกันดอกไม้ แต่ยังมีอีกความหมายเป็น 贬义词 คำที่มีความหมายทางลบ คือคนที่หน้าตาดี แต่ไม่มีความสามารถ สวยแต่รูป หรือมีดีแค่หน้าตานั่นเอง 例: 她只是个花瓶而已。 เขาเป็นเพียงคนที่มีดีแค่หน้าตาเท่านั้น 承认自己是花瓶。 ยอมรับว่าตัวเองมีดีแค่หน้าตา
酒香不怕巷子深 jiǔ xiāng bú pà xiàng zi shēn เหล้าหอมไม่กลัวตรอกลึก ความหมายคือ ของที่ดีหรือสินค้าที่ดีไม่ต้องป่าวประกาศหรือโฆษณามาก คนก็จะไปตามหาจนเจอ เหมือนเหล้าที่ดีเหล้าที่หอมที่อยู่ในตรอกซอยลึก คนก็สามารถได้กลิ่นหอมของเหล้าเอง • • เรียนภาษาจีน Dm ได้เลยคะ