浪漫 làng màn โรแมนติก 例句: 我不浪漫。wǒ bù làngmàn ฉันไม่โรแมนติก 浪漫时光。làngmàn shíguāng ช่วงเวลาโรแมนติก 浪漫之夜。làngmàn zhīyè ค่ำคืนที่โรแมนติก
4 ตัวอย่าง คำว่า ทุกคน 每个人 měi ge rén 各位 gè wèi 人人 rén rén ทุกคน 大家 dà jiā เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
提笔忘字 tí bǐ wàng zì 提 ยก ถือ 笔 ปากกา 忘 ลืม 字 ตัวอักษร เป็นอาการที่แสดงถึงการจำตัวอักษรจีนไม่ได้ พอเริ่มเขียนก็ดันลืมว่าจะเขียนยังไง เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
环游世界 huán yóu shì jiè เที่ยวรอบโลก 例 我的梦想是环游世界。 wǒ de mèng xiǎng shì huányóu shìjiè. ความฝันของฉันคือการเที่ยวรอบโลก
眼花 yǎnhuā ที่ไม่ได้แปลว่า ตาดอกไม้ แม้ว่า 眼 แปลว่า ตา, 花 แปลว่า ดอกไม้ แต่眼花 จะแปลว่า ตาลาย 例: 看电脑时头晕眼花。 kàn diànnǎo shí tóuyūn yǎnhuā เวลามองคอมพิวเตอร์เวียนหัวตาลาย 饿了会眼花。 è le huì yǎn huā เวลาหิวจะตาลาย เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
แล้วแต่เลย อะไรก็ได้ ตามใจนะ ในภาษาจีน 随便(你) suí biàn nǐ แล้วแต่(เธอ)นะ ตามใจ(เธอ)เลย (我)无所谓 wǒ wú suǒ weì (ฉัน)ยังไงก็ได้ 随你的便 suí nǐ de biàn ก็ตามใจละกัน (ค่อนข้างใส่อารมณ์)(เริ่มโมโหละ) #ภาษาจีน #ภาษาจีนวันละคำ #เรียนภาษาจีน #เรียนจีน
คำว่า 还 อ่านได้สองแบบคือ hái กับ huán 还 hái ยัง เช่น 他还没回家。 tā hái méi huí jiā เขายังไม่กลับบ้าน 还 huán คืน เช่น 来图书馆还书。 lái tú shū guǎn huán shū มาคืนหนังสือที่ห้องสมุด . 他还没还我钱。 ประโยคนี้มี 还 2 ตัว อ่านเหมือนหรือต่างกัน? แล้วทั้งสองตัวอ่านยังไง??
成年不成熟 chéngnián bù chéngshú/shóu โตแต่ตัว (โตเป็นผู้ใหญ่แต่ไม่มีความเป็นผู้ใหญ่) 成年 ผู้ใหญ่ บรรลุนิติภาวะ 成熟 เป็นผู้ใหญ่ มีวุฒิภาวะ เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
车 chē รถ 汽车 qì chē รถยนต์ 三轮车 sān lún chē รถสามล้อ 卡车 kǎ chē รถบรรทุก 摩托车 mó tuō chē รถมอเตอร์ไซค์ 单车 dān chē รถจักรยาน 皮卡车 pí kǎ chē รถกระบะ 火车 huǒ chē รถไฟ เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
้第 dì บอกลำดับ 第+ตัวเลข+ลักษณนาม เช่น 第一个 อันแรก 第二集 ตอนที่สอง 第三步 สเต็ปที่สาม 第四杯 แก้วที่สี่
其实 qí shí จริงๆแล้ว 例: 其实我也不知道。 จริงๆแล้วฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 其实我是这家店的老板。 จริงๆแล้วฉันเป็นเจ้าของร้านนี้
我来 wǒ lái หรือ 我来吧 wǒ lái ba ในหลายครั้งที่ได้ยินคนพูดจะไม่ได้แปลว่า ฉันมา หรือ ฉันมาเถอะ แต่แปลว่า ฉันจะทำสิ่งๆนั้นเอง เช่น ให้ฉันทำเอง ให้ฉันขับเอง ให้ฉันจ่ายเอง เป็นต้น ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ในตอนนั้นๆ ว่าทำอะไร เราสามารถพูดได้ว่า 我自己来吧 wǒ zìjǐ lái ba
好 นอกจากอ่านว่า hǎo ยังอ่านว่า hào ได้อีก ซึ่ง hǎo แปลว่าดี แต่ hào แปลว่าสนใจ หรือชอบ ได้อีกด้วย ตย. 好静 hào jìng ชอบอยู่เงียบๆ 好动 hào dòng ชอบเฮฮาสนุกสนาน 好吃 hào chī ชอบการกิน 好吃 hǎo chī อร่อย 好玩 hào wán ชอบเล่นสนุก 好玩 hǎo wán สนุก #ภาษาจีน #เรียนภาษาจีน
半天 bàntiān นอกจากจะแปลว่า ครึ่งวัน ยังแปลว่า นาน ได้อีก เช่น 我等你半天了。 wǒ děng nǐ bàntiān le ฉันรอคุณนานแล้ว อันนี้เคยเจอจริงๆตอนเดินห้างที่จีน阿姨ถามเรากับเพื่อนว่า 要不要? 我看你们看了半天。 yào bù yào,wǒ kàn nǐmen kàn le bàntiān จะเอาไม่เอา ฉันเห็นพวกเธอดูมานานแล้ว
三人行,必有我师 sān rén xíng bì yǒu wǒ shī สามคนที่เดินมาด้วยกัน ต้องมีคนนึงที่เป็นครูของฉัน ความหมายคือ ไม่ได้มีเพียงแค่สามคน แต่พูดถึงคนที่อยู่ใกล้ตัวเราอย่างน้อย1 คนหรือมากกว่าที่มีข้อดีที่เราไม่มี เปรียบเสมือนเป็นครูของเรา เราสามารถเรียนรู้สิ่งนั้นจากพวกเขาได้
รอนานแล้ว 久等了。jiǔ děng le 等了很久。děng le hěn jiǔ 等了半天。děng le bàn tiān 等的时间太长了。děng de shíjiān tài cháng le เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
名牌 míng pái แบรนด์เนม เช่น 普拉达 pǔ lā dá PRADA 芬迪 fēn dí FENDI 博柏利 bó bǎi lì BURBERRY 缪缪 miù miù MIU MIU 迪奥 dí ào Dior 古驰 gǔ chí GUCCI 香奈儿 xiāng nài ér CHANEL เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
找 กับ 钱 เขียนคล้ายกัน ซึ่ง 找 zhǎo ที่แปลว่า หา จะมี 扌(手shǒu มือ )อยู่ด้านหน้า ซึ่งปกติเวลาเราหาของก็จะใช้มือควานหา ส่วน 钱 qián ที่แปลว่าเงิน จะมี 钅(金 jīn ทอง) อยู่ข้างหน้า ซึ่งจะเกี่ยวกับเงินทอง และข้างหลังของ找 จะมีจำนวนเส้นที่ต่างจาก 钱 ด้วย 例:找钱 ทอนเงิน
ตัวจีนที่เขียนคล้ายกัน วันนี้เสนอคำว่า 倍 vs 陪 倍 bèi เท่า เท่าตัว เช่น 十倍 shí beì สิบเท่า 陪 péi เป็นเพื่อน เช่น 陪你旅行 péi nǐ lǚ xíng เที่ยวเป็นเพื่อนเธอ ถึงตัวข้างหลังจะเหมือนกัน แต่ตัวข้างด้านหน้า ไม่เหมือนกัน ระมัดระวังกันด้วยจ้า
菜 cài ปกติจะแปลว่า ผัก อาหาร กับข้าว เช่น 我妈做菜。แม่ฉันทำกับข้าว 弟弟不爱吃菜。น้องชายไม่ชอบกินผัก แต่ 菜 ยังแปลว่า สเปค ได้อีกด้วย เช่น 甲 :你喜欢什么样的人,我也是你的菜吗?เธอชอบคนแบบไหน ฉันใช่สเปคของเธอด้วยไหม 乙:你是我的菜。เธอเป็นสเปคฉัน
โรงแรม ในภาษาจีน 宾馆 bīn guǎn 旅馆 lǚ guǎn 饭店 fàn diàn 酒店 jiǔ diàn 青年旅舍 qīngnián lǚshè เป็นโรงแรมเหมือนกัน แต่ความแตกต่างก็จะอยู่ที่ประเภทและขนาดโรงแรม เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
身外之物 shēn wài zhī wù สิ่งของนอกกาย 例: 钱财都是身外之物。 qiáncái dōu shì shēnwài zhī wù ทรัพย์สินเงินทองล้วนเป็นของนอกกาย 金钱、名声这些都是身外之物,死后带不走。 jīnqián míngshēng zhèxiē dōushì shēnwài zhīwù sǐ hòu dài bù zǒu เงิน ชื่อเสียงเป็นของนอกกาย ตายก็เอาไปไม่ได้
เขียนเหมือนกัน อ่านต่างกัน วันนี้เสนอคำว่า 少 少 shǎo แปลว่า น้อย 少数 shǎo shù จำนวนน้อย 至少 zhì shǎo อย่างน้อยที่สุด 少 shào แปลว่า อ่อนวัย เช่น 少年 shào nián เยาวชน 少爷 shào ye คุณหนู(ผู้ชาย) คุณผู้ชาย เรียนภาษาจีน Dm ได้เลยค่ะ
ตัวจีนที่เขียนคล้ายกันวันนี้ คือ 庆 qìng กับ 床 chuáng 庆 จะมี 大dà อยู่ข้างใน แปลว่า เฉลิมฉลอง เช่น 国庆节 guó qìng jié วันชาติ 庆祝 qìng zhù เฉลิมฉลอง 床 มี 木 mù อยู่ข้างใน แปลว่า เตียง เช่น 起床 qǐ chuáng ตื่นนอน ลุกจากเตียง 床上用品 chuáng shàng yòng pǐn เครื่องนอน
书呆子 shū dāi zi หนอนหนังสือ ,เนิร์ด 例: 我只是个书呆子。 Wǒ zhǐshì gè shūdāizi. ฉันเป็นแค่หนอนหนังสือคนนึง 被人喊书呆子。 Bèi rén hǎn shūdāizi. โดนคนเรียกว่าเด็กเนิร์ด