126
素颜 sù yán หน้าสด
例:
她真的超好看,素颜也好看。
เธอดูดีมากจริงๆ หน้าสดก็สวยมาก
127
หนังเข้าโรง เข้าฉาย พูดว่า
上映 shàng yìng
例:
这部电影上映了。
หนังเรื่องนี้เข้าโรงแล้ว/เข้าฉายแล้ว
这部电影快上映了。
หนังเรื่องนี้ใกล้เข้าฉายแล้ว
128
工作 gōng zuò งาน ทำงาน
上班 shàng bān เข้างาน ทำงาน
白班 bái bān ทำงานกะกลางวัน
晚班 wǎn bān ทำงานกะกลางคืน
下班 xià bān เลิกงาน
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
129
再说 zài shuō ที่มีความหมายว่า ค่อยว่ากัน
จริงๆ 再说 ยังมีความหมายอื่นอีก
แต่ในที่นี้จะพูดถึงความหมายนี้ก่อน
例:
回家再说吧。
กลับบ้านก่อนค่อยว่ากัน
这件事以后再说。
เรื่องนี้หลังจากนี้ค่อยว่ากัน
130
นอกจาก 现在 xiàn zài
这会儿 zhè huìr
ยังสามารถแปลได้ว่า ตอนนี้
ใช้ในภาษาพูด
例:
这会儿你在干什么?
ตอนนี้เธอทำอะไรอยู่
我这会儿想回家了。
ตอนนี้ฉันอยากกลับบ้านแล้ว
131
随口 suíkǒu พลั้งปาก พูดออกมา(แบบไม่ได้คิด)
例:
我随口答应了。
wǒ suíkǒu dāying le
ฉันเผลอรับปากไปแล้ว
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
132
ตัวจีนที่เขียนคล้ายกัน วันนี้เสนอคำว่า
倍 vs 陪
倍 bèi เท่า เท่าตัว
เช่น
十倍 shí beì
สิบเท่า
陪 péi เป็นเพื่อน
เช่น
陪你旅行 péi nǐ lǚ xíng
เที่ยวเป็นเพื่อนเธอ
ถึงตัวข้างหลังจะเหมือนกัน แต่ตัวข้างด้านหน้า ไม่เหมือนกัน ระมัดระวังกันด้วยจ้า
133
每 měi ทุกๆ
คำที่มักเจอบ่อย คือ
每次 měi cì ทุกครั้ง
每年 měi nián ทุกปี
每天 měi tiān ทุกวัน
每周 měi zhōu ทุกสัปดาห์
每时每刻 měishí měikè ทุกเวลาทุกวินาที
例:
我每次喝酒,都会喝醉。
ทุกครั้งที่ฉันดื่มเหล้า ก็จะดื่มจนเมา
134
我来 wǒ lái หรือ 我来吧 wǒ lái ba
ในหลายครั้งที่ได้ยินคนพูดจะไม่ได้แปลว่า ฉันมา หรือ ฉันมาเถอะ
แต่แปลว่า ฉันจะทำสิ่งๆนั้นเอง
เช่น ให้ฉันทำเอง
ให้ฉันขับเอง
ให้ฉันจ่ายเอง
เป็นต้น ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ในตอนนั้นๆ ว่าทำอะไร
เราสามารถพูดได้ว่า 我自己来吧
wǒ zìjǐ lái ba
135
谈不上 tán bu shàng ก็ไม่ถึงกับ ,พูดไม่ได้ว่า
例:
谈不上喜欢,只是好感。
พูดไม่ได้ว่าชอบ แค่รู้สึกดี
甲:你喜欢喝酒吗?
甲:คุณชอบดื่มเหล้าไหม
乙:谈不上喜欢,不过可以喝一点儿。
乙:ก็ไม่ถึงกับชอบหรอก เพียงแค่ดื่มได้นิดหน่อย
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
136
老 lǎo ปกติ จะแปลว่า แก่ เก่า
แต่ในอีกความหมายนึงจะแปล่ว่า ตลอด เสมอ หรือซ้ำแล้วซ้ำเล่า
เช่น
最近老是不舒服。
zuìjìn lǎoshì bù shūfu
ช่วงนี้ไม่สบายตลอดเลย
他早上老不吃饭。
tā zǎoshang lǎo bù chī fàn
ตอนเช้าเขาไม่กินข้าวตลอดเลย
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
137
眼看 yǎnkàn ที่ไม่ได้แปลว่า ตามอง
眼看 ในที่นี้จะหมายถึง เดี๋ยว ทันทีทันใด
例:
眼看夏天就要到了。
เดี๋ยงวฤดูร้อนก็จะมาถึงแล้ว
眼看就要卖光。
เดี๋ยวก็จะขายหมดแล้ว
天眼看就黑了。
ท้องฟ้ากำลังจะมืดแล้ว
138
如何删除不必要的记忆
rúhé shānchú búbìyào de jìyì
จะลบความทรงจำที่ไม่จำเป็นได้ยังไง
如何 อย่างไร
删除 ลบ
不必要 ไม่จำเป็น
记忆 ความทรงจำ
139
只好 zhǐhǎo ที่ไม่ได้แปลว่า ดีแค่
只好 จะแปลว่า ต้อง ก็เลยต้อง ได้แต่ จำเป็นต้อง
例:
到饭馆了,没带钱,只好回家。
ถึงร้านอาหารแล้ว ไม่ได้เอาเงินมา ก็เลยต้องกลับบ้าน
车坏了,我只好坐地铁去上班。
รถเสีย ฉันทำได้แค่ต้องนั่งรถไฟฟ้าใต้ดินไปทำงาน
140
你也有可爱的一面。
เธอก็มีมุมน่ารักเหมือนกันนะ
141
听 tīng ที่ไม่ได้แปลว่าฟัง
แต่เป็นลักษณนามของ กระป๋อง
例:
一听啤酒
yī tīng píjiǔ
เบียร์ 1 กระป๋อง
一听可乐
yī tīng kělè
โค้ก1 กระป๋อง
142
4 ตัวอย่าง คำว่า ทุกคน
每个人 měi ge rén
各位 gè wèi
人人 rén rén ทุกคน
大家 dà jiā
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
143
请假 qǐng jià ลาหยุด
我要请一天假 。
wǒ yào qǐng yī tiān jià
ฉันขอลาหยุดหนึ่งวัน
请事假
qǐng shì jià
ขอลากิจ
请病假
qǐng bìng jià
ขอลาป่วย
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
144
人生很短,去做自己想做的事吧。
rénshēng hěnduǎn,qù zuò zìjǐ xiǎng zuò de shì ba
ชีวิตมันสั้นนะ ไปทำสิ่งที่ตัวเองอยากทำเถอะ
人生 ชีวิตคน
很短 สั้นมาก
自己 ตัวเอง
事 เรื่อง
145
หน้าโหล ชื่อโหล เหมือนหรือซ้ำกับคนอื่น
ภาษาจีนว่ายังไง
แน่นอนคำว่าโหล ไม่ใช่หนึ่งหรือสองโหล แบบนั้น
แต่มันคือการคล้ายซ้ำหรือเหมือนคนอื่น นั่นเอง
หน้าโหล คือ
大众脸 dàzhòng liǎn
大众 แปลว่า มวลมหาชน คนจำนวนมาก
脸 ใบหน้า
ส่วนชื่อโหล คือ
大众姓名 dàzhòng xìngmíng นั่นเองค่ะ
146
死会 ที่ไม่ได้แปลว่า ตาย
ถึงแม่ว่า 死 sǐ ตาย
会 huì สามารถ ได้
ความหมายของ 死会 ก็คือ มีเจ้าของ มีแฟนแล้ว หรือแต่งงานแล้วนั่นเอง
เช่น
我已经死会了。
wǒ yǐjīng sǐhuì le
ฉันมีเจ้าของ/มีแฟนแล้ว
147
ที่บ้านไม่สั่งสอน ภาษาจีนพูดว่า
没家教 méi jiā jiào
例:你怎么这么没家教!
nǐ zěnme zhème méijiājiào
ทำไมเธอถึงนิสัยเสียขนาดนี้
没家教的人真让人讨厌。
méijiājiào de rén zhēn ràng rén tǎoyàn
เกลียดจริงๆพวกนิสัยที่บ้านไม่สั่งสอนแบบนี้
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
148
可不可以永远在我身边?
kěbùkěyǐ yǒngyuǎn zài wǒ shēnbiān
อยู่ข้างๆฉันตลอดไปได้ไหม
可不可以 ได้ไหม
永远 ตลอดไป
身边 ข้างกาย
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
149
恐怕 kǒngpà เกรงว่า กลัวว่า
例:
恐怕来不及了。
kǒngpà láibují le
เกรงว่าจะไม่ทันแล้ว
我恐怕不能去了。
wǒ kǒngpà bùnéng qù le
ฉันเกรงว่าจะไม่ได้ไปแล้ว
เกรงว่า กลัวว่า สามารถใช้ 怕 สั้นๆ แทน恐怕 ได้
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ
150
偏偏 piān piān ดัน…
(ไม่คาดหวังให้เกิดขึ้น แต่มันดันเกิด)
例:
带伞时不下雨,不带伞时偏偏下雨。
ตอนพกร่มฝนไม่ตก พอไม่พกร่มดันตกซะงั้น
她不是我喜欢的类型,但我偏偏喜欢她。
เขาไม่ใช่ไทป์ที่ฉันชอบเลย แต่ฉันดันชอบเขาได้
เรียนภาษาจีน
Dmได้เลยค่ะ