饯别 jiàn bié เลี้ยงส่งอำลา(คนที่ออกจากองค์กรหรือบางที่) 饯别礼 jiànbié lǐ ของขวัญที่ให้อำลา 饯别宴会 jiànbié yànhuì งานปาร์ตี้เลี้ยงส่ง 请你干一杯饯别酒。 gān yī bēi jiànbié jiǔ ได้โปรดคุณมาชนเหล้าอำลากันสักแก้ว เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
เขียนเหมือนกัน อ่านต่างกัน วันนี้เสนอคำว่า 少 少 shǎo แปลว่า น้อย 少数 shǎo shù จำนวนน้อย 至少 zhì shǎo อย่างน้อยที่สุด 少 shào แปลว่า อ่อนวัย เช่น 少年 shào nián เยาวชน 少爷 shào ye คุณหนู(ผู้ชาย) คุณผู้ชาย เรียนภาษาจีน Dm ได้เลยค่ะ
只 zhǐ ที่แปลว่า แค่ 例: 只有他才知道。 มีแค่เขาที่รู้ 只想让你知道。 แค่อยากให้คุณรู้ 只喝一杯咖啡,不吃饭。 ดื่มแค่กาแฟ 1 แก้ว ไม่กินข้าว
警告 jǐng gào คำเตือน 不适合 bú shì hé ไม่เหมาะสม 三周岁 sān zhōu suì สามขวบ(เต็ม/บริบูรณ์) 以下 yǐ xià ต่ำกว่า 儿童 ér tóng เด็ก 使用 shǐ yòng ใช้
คำศัพท์เกี่ยวกับ 邻 lín ติดกัน เพื่อนบ้าน 邻居 lín jū เพื่อนบ้าน 邻人 lín rén เพื่อนบ้าน 地邻 dì lín ที่ดินติดกัน 邻国 lín guó ประเทศเพื่อนบ้าน 邻区 lín qū บริเวณใกล้เคียง
忘本 wàng běn ลืมกำพืด ลืมรากเหง้า 例: 成功不能忘本。 chénggōng bùnéng wàngběn ประสบความสำเร็จแล้วไม่สามารถลืมได้/ไม่ควรลืมตัวว่าตัวเองมาจากไหน 做人不要忘本,不要忘自己是谁。 zuòrén búyào wàngběn búyào wàng zìjǐ shì shéi เป็นมนุษย์เป็นคนอย่าลืมรากเหง้า อย่าลืมว่าตัวเองเป็นใคร
5 อาหารโชคดีของคนจีน 饺子 jiǎozi เกี๊ยว 年糕 nián gāo เค้กข้าว (ต๊อกโบกี) 粽子 zòng zi บ๊ะจ่าง 汤圆 tāng yuán บัวลอย 面条 miàn tiáo บะหมี่ เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
堂食 tángshí กินในร้าน กินที่ร้าน 例: 这家店不能堂食。 zhè jiā diàn bù néng tángshí ร้านนี้กินที่ร้านไม่ได้ 暂停堂食。 zàntíng tángshí งดกินในร้านชั้วคราว 现在可以堂食了。 xiànzài kěyǐ tángshí le ตอนนี้สามารถกินที่ร้านได้แล้ว เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
眼花 yǎnhuā ที่ไม่ได้แปลว่า ตาดอกไม้ แม้ว่า 眼 แปลว่า ตา, 花 แปลว่า ดอกไม้ แต่眼花 จะแปลว่า ตาลาย 例: 看电脑时头晕眼花。 kàn diànnǎo shí tóuyūn yǎnhuā เวลามองคอมพิวเตอร์เวียนหัวตาลาย 饿了会眼花。 è le huì yǎn huā เวลาหิวจะตาลาย เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
ของหรือสินค้าที่ ถูกและดี ภาษาจีนจะมีสำนวนว่า 物美价廉 wù měi jià lián สินค้าที่มีคุณภาพดีและราคาถูก 物 สิ่งของ สินค้า 美 ดีงาม สวยงาม 价 ราคา 廉 ราคาต่ำ ราคาถูก เรียนภาษาจีน DMได้เลยค่ะ
6 วลีที่พบบ่อยในซีรีส์จีน 真的吗 ? zhēn de ma จริงหรอ 不会吧 bù huì ba ไม่ใช่หรอกมั้ง 去哪呀 qù nǎ ya ไปไหนอะ 怎么回事? zěn me huí shì เกิดอะไรขึ้น 怎么可能 zěn me kě néng เป็นไปได้ยังไง 没事 méi shì ไม่เป็นไร
不怎么样 bù zěn me yàng ก็ไม่ยังไงนะ ธรรมดา 我觉得这部小说不怎么样。 ฉันว่านิยายเรื่องนี้ธรรมดาอะ 甲:你觉得我前男友的新女友漂亮吗? แกกว่าแฟนใหม่ของแฟนเก่าฉันสวยไหม 乙:不怎么样,你比她漂亮。 ไม่เท่าไหร่นะ ธรรมดา แกสวยกว่า
发泄 fā xiè ระบาย (อารมณ์,ความรู้สึก) 例: 你可以大哭,你可以发泄。 nǐ kěyǐ dà kū nǐ kěyǐ fāxiè เธอร้องไห้ออกมาและระบายมันออกมาได้นะ 发泄情绪 fāxiè qíngxù ระบายอารมณ์ความรู้สึก เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
腐败 fǔ bài ทุจริต คอรัปชั่น เน่าเฟะ เน่าเสีย 例: 这个国家的政治很腐败 zhè ge guójiā de zhèngzhì hěn fǔbài การเมืองประเทศนี้มีการทุจริตมาก 社会的腐败 shèhuì de fǔbài ความเน่าเฟะคอรัปชั่นของสังคม 食物腐败 shíwù fǔbài อาหารเน่าเสีย เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
晚 wǎn แปลว่า ตอนเย็น ตอนค่ำ แต่ 晚 ยังแปลว่า ช้า สาย ได้อีก 例: 很晚睡觉,很晚起床。 hěn wǎn shuìjiào hěn wǎn qǐchuáng นอนดึกมาก ตื่นสายมาก 你来得太晚了,我已经卖光了。 nǐ lái de tài wǎn le wǒ yǐjīng mài guāng le คุณมาช้าเกินไป ฉันขายหมดแล้ว เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
任意门 rèn yì mén ประตูไปที่ไหนก็ได้ 任意 rèn yì ตามอำเภอใจ ตามใจชอบ #hsk6 门 mén ประตู #hsk2 你想要任意门吗? nǐ xiǎng yào rèn yì mén ma? เธออยากได้ประตูไปที่ไหนก็ได้ไหม
我也是这么想的。 wǒ yě shì zhème xiǎng de ฉันก็คิดแบบนี้เหมือนกัน
每一天生活像没有明天。 ใช้ชีวิตในทุกๆวันเหมือนกับว่ามันจะไม่มีพรุ่งนี้ 每一天 měi yītiān ทุกๆวัน 生活 shēnghuó ใช้ชีวิต 像 xiàng เหมือนกับ ราวกับ 没有 méiyǒu ไม่มี 明天 míngtiān พรุ่งนี้
恐怕 kǒngpà เกรงว่า กลัวว่า 例: 恐怕来不及了。 kǒngpà láibují le เกรงว่าจะไม่ทันแล้ว 我恐怕不能去了。 wǒ kǒngpà bùnéng qù le ฉันเกรงว่าจะไม่ได้ไปแล้ว เกรงว่า กลัวว่า สามารถใช้ 怕 สั้นๆ แทน恐怕 ได้ เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
半天 bàntiān นอกจากจะแปลว่า ครึ่งวัน ยังแปลว่า นาน ได้อีก เช่น 我等你半天了。 wǒ děng nǐ bàntiān le ฉันรอคุณนานแล้ว อันนี้เคยเจอจริงๆตอนเดินห้างที่จีน阿姨ถามเรากับเพื่อนว่า 要不要? 我看你们看了半天。 yào bù yào,wǒ kàn nǐmen kàn le bàntiān จะเอาไม่เอา ฉันเห็นพวกเธอดูมานานแล้ว
三人行,必有我师 sān rén xíng bì yǒu wǒ shī สามคนที่เดินมาด้วยกัน ต้องมีคนนึงที่เป็นครูของฉัน ความหมายคือ ไม่ได้มีเพียงแค่สามคน แต่พูดถึงคนที่อยู่ใกล้ตัวเราอย่างน้อย1 คนหรือมากกว่าที่มีข้อดีที่เราไม่มี เปรียบเสมือนเป็นครูของเรา เราสามารถเรียนรู้สิ่งนั้นจากพวกเขาได้
再说 zài shuō ที่มีความหมายว่า ค่อยว่ากัน จริงๆ 再说 ยังมีความหมายอื่นอีก แต่ในที่นี้จะพูดถึงความหมายนี้ก่อน 例: 回家再说吧。 กลับบ้านก่อนค่อยว่ากัน 这件事以后再说。 เรื่องนี้หลังจากนี้ค่อยว่ากัน
菜 cài ปกติจะแปลว่า ผัก อาหาร กับข้าว เช่น 我妈做菜。แม่ฉันทำกับข้าว 弟弟不爱吃菜。น้องชายไม่ชอบกินผัก แต่ 菜 ยังแปลว่า สเปค ได้อีกด้วย เช่น 甲 :你喜欢什么样的人,我也是你的菜吗?เธอชอบคนแบบไหน ฉันใช่สเปคของเธอด้วยไหม 乙:你是我的菜。เธอเป็นสเปคฉัน
掩饰 yǎn shì ปิดบัง ซ่อนเร้น #hsk6 你喜欢他的感情,无可掩饰。 Nǐ xǐhuān tā de gǎnqíng, wú kě yǎnshì. ความรู้สึกที่คุณชอบเขา มันปิดบังไม่ได้หรอก 我假装若无其事,掩饰自己的错误 Wǒ jiǎzhuāng ruòwúqíshì, yǎnshì zìjǐ de cuòwù ฉันแสร้งทำเป็นไม่มีอะไรเกิดขึ้น ปิดบังความผิดของตัวเอง
这也不关我的事情。 zhè yě bù guān wó de shì qing นี่มันก็ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันเหมือนกัน 不关 ไม่เกี่ยว 事情 เรื่องราว ธุระ