一起 yī qǐ 一块儿 yī kuài แปลว่า ด้วยกัน 例:กินข้าวด้วยกัน 一起吃晚饭。 yīqǐ chī wǎnfàn 一块儿吃晚饭。 yīkuàir chī wǎnfàn เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
โรงแรม ในภาษาจีน 宾馆 bīn guǎn 旅馆 lǚ guǎn 饭店 fàn diàn 酒店 jiǔ diàn 青年旅舍 qīngnián lǚshè เป็นโรงแรมเหมือนกัน แต่ความแตกต่างก็จะอยู่ที่ประเภทและขนาดโรงแรม เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
压力 yā lì กดดัน 你不要压力这么大。 คุณอย่ากดดันขนาดนี้/อย่าเครียดมาก 父母不要给孩子太大压力。 พ่อแม่ไม่ควรกดดันลูกมากเกินไป • • เรียนภาษาจีน Dm ได้เลยค่ะ
提笔忘字 tí bǐ wàng zì 提 ยก ถือ 笔 ปากกา 忘 ลืม 字 ตัวอักษร เป็นอาการที่แสดงถึงการจำตัวอักษรจีนไม่ได้ พอเริ่มเขียนก็ดันลืมว่าจะเขียนยังไง เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
้第 dì บอกลำดับ 第+ตัวเลข+ลักษณนาม เช่น 第一个 อันแรก 第二集 ตอนที่สอง 第三步 สเต็ปที่สาม 第四杯 แก้วที่สี่
撇嘴 piězuǐ เบ้ปาก แบะปาก 例: 小孩儿撇嘴要哭。 เด็กน้อยแบะปากจะร้องไห้ 摇头撇嘴不相信。 ส่ายหัวเบ้ปากไม่เชื่อ เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
心软 xīnruǎn ใจอ่อน 例: 如果有人背叛你,千万别心软。 rúguǒ yǒu rén bèipàn nǐ qiān wàn bié xīnruǎn ถ้ามีคนหักหลังคุณ อย่าใจอ่อนเด็ดขาด 男朋友不应该对别的女生心软。 nán péngyou bù yīnggāi duì biéde nǚshēng xīnruǎn แฟนไม่ควรใจอ่อนกับผู้หญิง • เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
身外之物 shēn wài zhī wù สิ่งของนอกกาย 例: 钱财都是身外之物。 qiáncái dōu shì shēnwài zhī wù ทรัพย์สินเงินทองล้วนเป็นของนอกกาย 金钱、名声这些都是身外之物,死后带不走。 jīnqián míngshēng zhèxiē dōushì shēnwài zhīwù sǐ hòu dài bù zǒu เงิน ชื่อเสียงเป็นของนอกกาย ตายก็เอาไปไม่ได้
辈 bèi รุ่น รุ่นอายุ 例: 妈妈辈的人。 mā ma bèi de rén คนรุ่นแม่ 爷爷奶奶辈。 yéye nǎinai bèi รุ่นปู่ย่า
คำว่า เชย ไม่ทันสมัย ภาษาจีน เรียกว่า 土气 tǔ qì 俗气 sú qì 例: 这件衣服太土气了。 ชุดตัวนี้เชยมาก 最俗气的一句话是:“你在干嘛,吃饭了吗?” ประโยคนึงที่เชยที่สุดคือ เธอทำไรอยู่ กินข้าวละยัง เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
拍手 pāi shǒu 鼓掌 gǔ zhǎng ตบมือ ปรบมือ 拍手 จะตบมือเมื่อไหร่ก็ได้ การออกกำลังกายแล้วตบมือ ก็ถือว่าเป็น拍手 เช่น ตบมือจะเรียกพนักงานให้เดินมา หรือจะตบมือชื่นชมคนอื่นก็ได้ แต่鼓掌มักจะใช้ในการปรบมือเพื่อชื่นชม ยินดี และหลังจากจบโชว์ หรือเพื่อนในห้องตอบคำถามครูได้ ก็เป็น鼓掌
ตัวจีนที่เขียนคล้ายกัน วันนี้ขอเสนอคำว่า 人 กับ 入 人 rén แปลว่า คน เช่น 好人 hǎo rén คนดี 坏人 huài rén คนชั่ว ส่วน 入 rù แปลว่า เข้า เช่น 进入 jìn rù เข้าไปใน 入口 rù kǒu ทางเข้า ขาเข้า
我来 wǒ lái หรือ 我来吧 wǒ lái ba ในหลายครั้งที่ได้ยินคนพูดจะไม่ได้แปลว่า ฉันมา หรือ ฉันมาเถอะ แต่แปลว่า ฉันจะทำสิ่งๆนั้นเอง เช่น ให้ฉันทำเอง ให้ฉันขับเอง ให้ฉันจ่ายเอง เป็นต้น ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ในตอนนั้นๆ ว่าทำอะไร เราสามารถพูดได้ว่า 我自己来吧 wǒ zìjǐ lái ba
หน้าโหล ชื่อโหล เหมือนหรือซ้ำกับคนอื่น ภาษาจีนว่ายังไง แน่นอนคำว่าโหล ไม่ใช่หนึ่งหรือสองโหล แบบนั้น แต่มันคือการคล้ายซ้ำหรือเหมือนคนอื่น นั่นเอง หน้าโหล คือ 大众脸 dàzhòng liǎn 大众 แปลว่า มวลมหาชน คนจำนวนมาก 脸 ใบหน้า ส่วนชื่อโหล คือ 大众姓名 dàzhòng xìngmíng นั่นเองค่ะ
连忙 lián máng ทันที ไม่รอช้า 例: 快迟到了,我连忙起床。 ใกล้จะสายแล้ว ฉันลุกจากเตียงทันที 看见一位老人上了车,他连忙站起来让座。 เห็นคนชราคนหนึ่งขึ้นรถมา เขาก็ยืนขึ้นมาทันทีเพื่อสละที่นั่ง เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
戴 dài สวม ใส่ เช่น 戴上帽子 dài shàng mào zi สวมหมวก 戴上耳机 dài shàng ěr jī ใส่หูฟัง
备用 bèiyòng สำรอง เช่น 备用轮胎 bèiyòng lúntāi ล้อสำรอง 备用座位 bèiyòng zuòwèi ที่นั่งสำรอง 备用电池 bèiyòng diànchí แบตเตอรี่สำรอง 备用降落伞 bèiyòng jiàngluò sǎn ร่มชูชีพสำรอง 备用手机 bèiyòng shǒujī มือถือสำรอง เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
คำศัพท์ที่เกี่ยวกับ 死 sǐ ตาย 殡仪馆 bìn yí guǎn ที่ที่ทำพิธีฌาปนกิจหรือเมรุ 尸体 shī tǐ ศพ 死者 sǐ zhe คนตาย ผู้ตาย 火化 huǒ huà ทำการเผาศพ 灵堂 líng táng ที่ที่ตั้งศพหรือโลงศพก่อนเผาให้คนเข้าไปไหว้ศพ 埋葬 mái zàng ฝัง(ศพ) เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
不是…吗? bú shì… ma ไม่ใช่…เหรอ 例: 你刚才不是说他来了吗? nǐ gāngcái búshì shuō tā lái le ma เมื่อกี๊ไม่ใช่ว่าคุณบอกแล้วหรอว่าเขามาแล้ว 这不是你家的猫吗?为什么不带它回去? zhè búshì nǐjiā de māo ma wèishénme bú dài tā huíqù นี่ไม่ใช่แมวบ้านเธอหรอ ทำไมถึงไม่เอากลับไป
เกี่ยวกับเรื่องตลกขำขัน 你笑什么 ? Nǐ xiào shénme? คุณขำอะไร 你笑什么笑? Nǐ xiào shénme xiào? คุณขำอะไรของคุณ 很可笑吗? hěn kěxiào ma? น่าขำมากหรอ 这不是笑话。 Zhè bùshì xiàohuà. นี่ไม่ใช่เรื่องน่าตลก 我不笑 ! Wǒ bù xiào ฉันไม่ตลกด้วยนะ
望子成龙,望女成凤 wàng zǐ chéng lóng wàng nǚ chéng fèng หวังให้ลูกชายเป็นมังกร หวังให้ลูกสาวเป็นหงส์ ความหมายคือ พ่อแม่อยากให้ลูกมีอนาคตที่ดีและมีความสุข 望 = 盼望 คาดหวัง 子 = 儿子 ลูกชาย 女 = 女儿 ลูกสาว 成 = 成为 กลายเป็น 成长为 โตเป็น 龙 มังกร 凤 หงส์ สัตว์ในวรรณคดี
敷衍 fū yǎn ชุ่ยๆ ขอไปที ตย. 他敷衍地说对不起。 เขาพูดขอโทษไปแบบงั้นๆ 你为什么对我敷衍? ทำไมเธอปฏิบัติกับฉันแบบขอไปที
饮料 yǐnliào เครื่องดื่ม 白水 bái shuǐ น้ำเปล่า 矿泉水 kuàng quán shuǐ น้ำแร่ 可口可乐 kě kǒu kě lè โค๊ก 百事可乐 bǎi shì kě lè เป๊บซี่ 冰沙 bīng shā น้ำปั่น เรียนภาษาจีน Dmได้เลยค่ะ
其实 qí shí จริงๆแล้ว 例: 其实我也不知道。 จริงๆแล้วฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 其实我是这家店的老板。 จริงๆแล้วฉันเป็นเจ้าของร้านนี้
找 กับ 钱 เขียนคล้ายกัน ซึ่ง 找 zhǎo ที่แปลว่า หา จะมี 扌(手shǒu มือ )อยู่ด้านหน้า ซึ่งปกติเวลาเราหาของก็จะใช้มือควานหา ส่วน 钱 qián ที่แปลว่าเงิน จะมี 钅(金 jīn ทอง) อยู่ข้างหน้า ซึ่งจะเกี่ยวกับเงินทอง และข้างหลังของ找 จะมีจำนวนเส้นที่ต่างจาก 钱 ด้วย 例:找钱 ทอนเงิน