ว่ากันด้วยคำว่า延yán ขยายออก/เลื่อนไป/เชิญ 延长~cháng ขยายออก(เวลาประชุม ระยะทาง) 延迟~chí เลื่อนเวลาออกไป 延后~hòu เลื่อนไปภายหลัง 延期~qī เลื่อนเวลา/ขยายอายุ(การใข้งาน) 延伸~shēn ยืดยาวไปถึง(ระยะทาง) 推延tuī~ เลื่อนออกไป ex.不能~เลื่อนไม่ได้แล้ว 曼延màn~ …ที่ยาวเหยียด
ว่ากันด้วยคำว่า 禁jìn ห้าม 禁书~shū หนังสือต้องห้าม 禁令~lìng คำสั่งห้าม 禁区~qū เขตหวงห้าม 禁止~zhǐ งด/ไม่อนุญาตให้… 禁锢~gù อุปมาว่าปิดกั้นริดรอน(ความคิด) 封禁féng~ สั่งห้าม(พวกสารเสพติด) 拘禁jū~ควบคุมตัว 情不自禁qíngbúzì~ โดยไม่รู้ตัว 宵禁xiāo~ เคอร์ฟิว #24小时宵禁尼马的
看来,所谓的艺术最后也会成为一种社会不需要的东西。真可惜🙃 看来kànlái ดูเหมือนกับ 所谓suǒwèi ที่เรียกว่า 艺术yìshù ศิลปะ 最后zuìhòu ท้ายที่สุด 成为chéngwéi กลายเป็น 社会shèhuì สังคม 不需要bù xūyào ไม่ต้องการ 东西dōngxi สิ่งของ 可惜kěxī น่าเสียดาย
ว่ากันด้วยคำว่า 没méi ไม่มี 没系~xìไม่มีหวัง 没事~shì ไม่เป็นไร สบายดี 没什么~shénme ไม่มีไร 没关系~guānxi ไม่เป็นไร 没准儿~zhǔnrไม่แน่ บางที 没劲~jìn หมดแรง/ไม่สนุก 没命了~mìngleตายล่ะ 没想到~xiǎngdàoนึกไม่ถึง 没缘~yuánไม่มีวาสนา 没趣~qùน่าเบื่อ 没完没了~wán~liǎo ไม่จบไม่สิ้น
ว่ากันด้วยลักษณะนาม คน: 个gè คน 位wèi ท่าน สัตว์: 只zhī(สัตว์เลี้ยง/ตัวเล็ก หมู นก) 匹pī(ม้า ล่อ ลา) 头tóu(สัตว์ขนาดกลาง-ใหญ่ วัว ช้าง) 条tiáo(สัตว์ตัวยาว ปลา งู) พืช:棵kē(ต้นไม้ทั่วไป) 根gēn(ต้นเล็กๆ ข้าว ต้นหอม หญ้า) 丛cóng ก่อ(ไผ่)
เมื่อเพื่อนกลับประเทศไป แต่เอาสัตว์เลี้ยงกลับไปไม่ได้ เลยเอามาฝาก… ไม่รู้น้องชื่อไร แต่เรียกน้อง"บ๊อบบี้" 墨西哥蝾螈Mòxīgē róngyuán ตัวAxolotl (ไทย: หมาน้ำ)
ว่ากันด้วยคำว่า 东dōng มี3ความหมาย 1.ตะวันออก 东边~biān ทิศตะวันออก 中东Zhōng~ ตะวันออกกลาง 向东走xiàng~zǒu ไปทางตวอ. 2.เจ้าของ 房东fáng~ เจ้าของหอ/บ้าน ผู้ให้เช่า 股东gǔdōng ผู้ถือหุ้น 3.เจ้ามือ/เจ้าภาพ เช่น 今天我做东,请大家吃饭。วันนี้ฉันเป็นเจ้าภาพ จะเลี้ยงข้าวทุกคน
เมื่อโพสถามการบ้านวิชา音韵学(yīnyùnxué Historical Chinese phonology)เพราะมันอภิมหายาก นร.จีน: 快退kuài tuì รีบดรอป! 中国学生Zhōngguó xuéshēngนร.จัน 没选méixuǎn ไม่ได้เลือก 可怕kěpà น่ากลัว 蛮mán adv.อยู่ระดับนึง/ทีเดียว/เชียว 必修bìxiū วิชาบังคับ 撤退chètuì ถอนตัวออก
วันนี้ 4 เมษา 2020 ทางการจีนประกาศให้ทำการไว้ทุกข์ให้แก่ผู้เสียชีวิตจากไวรัสโวคิท19 โดยเวลา10.00น. ให้มีเสียงไซเรนดังขึ้นยาวตลอด3นาทีทั่วประเทศ และลดธงลงครึ่งเสา เพื่อเป็นการไว้ทุกข์
เอ่อ มีเรื่องแปลกเกี่ยวกับการเป็นชนชาติกลุ่มน้อยในจีน คือปกติการเป็น民族(mínzúชนชาติ)ที่ไม่ใช่ 汉hànฮั่นอ่ะ เวลาแนะนำตัวส่วนใหญ่จะภูมิใจในชนชาติของตัวเองมาก ยกเว้น满族mǎnzú ชนชาติแมนจู ที่ถึงปัจจุบัน ถ้าไม่ถามเขาจะไม่ค่อยยอมบอกว่าตัวเองเป็นชนชาติแมนจู
戒律jièlǜ ศีล 受戒shòujiè ถือศีล 佛龛fókān หิ้งพระ 香炉xiānglú กระถางธูป 钵盂bóyú บาตร 袈裟jiāshā จีวร 棕榈扇zōnglǘshàn ตาลปัตร 念珠niànzhū ลูกประคำ 化缘huàyuán บิณฑบาต 打坐dǎzuò นั่งสมาธิ 云游yúnyóu จาริก 念经niànjīng สวดมนต์ 许愿xǔyuàn บน 还原huányuàn แก้บน
ว่ากันด้วยคำว่า受shòu 收shōuที่มีความหมายคล้ายคือได้รับ 受ได้รับ+ค่อนข้างเป็นนามธรรม การปฏิบัติ/กริยา 受损~sǔn ได้รับความเสียหาย 受审~shěn ถูกสอบสวน 受教~jiào ได้รับการสั่งสอน 收ได้รับสิ่งเป็นรูปธรรม หรือแปลว่าเก็บ 收信shōuxìn รับจดหมาย 收钱~qián รับชำระเงิน 收税~shuì เก็บภาษี
我叫…,跟…来,也跟…来。 Wǒ jiào …,gēn … lái,yě gēn … lái. ฉัน/ผม/หนูชื่อ… มากับ… แล้วก็มากับ… #จงใช้รูปประโยคข้างต้นแต่งประโยค
习题 xítí แบบฝึกหัด 作业 zuòyè การบ้าน 报告 bàogào รายงาน 读书报告 dúshū bàogào reading report 论文lùnwén รายงานเชิงวิชาการ/เปเปอร์
我希望你和他在一起时,不要记得我。希望你们一起幸福,一起过的好好的。;)
พูดถึงเรียนออนไลน์มีวลีนึงใช้ตลอด 停课不停学 tíngkè bù tíngxué หยุดเรียน แต่ไม่หยุดเรียน 55555 停课 คือ หยุดเรียนแบบยกคลาส ไม่ต้องไปเข้าห้องเรียน 停学 คือ หยุดเรียน แบบหยุดการเรียน การเรียนรู้
建安七子Jiànān qīzǐ นักกวีทั้ง7 แห่งยุคเจี้ยนอัน(ช่วงสามก๊ก) ประกอบด้วย 孔融 Kǒng Róng 陈琳 Chén lín 王粲 Wáng Càn 徐干 Xú Gān 阮瑀 Ruǎn Yù 应玚 Yìng Chàng 刘桢 Liú Zhēn ส่วนนักกวีอีกชุดยุดเดียวกันได้แก่ 三曹SānCáo ประกอบด้วย 曹操 Cáo Cāo โจโฉ 曹丕 Cáo Pī โจผี 曹植 Cáo Zhí โจสิด
水瓶座shuǐpíngzuòราศีกุมภ์ 双鱼座shuāngyú~ราศีมีน 白羊座báiyáng~ราศีเมษ 金牛座jīnniú~ราศีพฤษภ 双子座shuāngzǐ~ราศีเมถุน 巨蟹座jùxiè~ราศีกรกฎ 狮子座shīzi~ราศีสิงห์ 处女座chǔnǚ~ราศีกันย์ 天秤座tiānchèng~ราศีตุลย์ 天蝎座tiānxiē~ราศีพิจิก 射手座shèshǒu~ราศีธนู 摩羯座mójié~ราศีมังกร
ไม่แน่ใจว่าครั้งแรกในประวัติศาสตร์ไหม แต่ปีนี้ประเทศจีนประกาศเลื่อนการสอบ高考(gāokǎo สอบเอ็นทรานซ์แบบวัดความเป็นคงามตายและอนาคตเด็ก โดยไม่อิงคะแนนอื่นๆรวมถึงเกรดเพื่อเข้ามหาลัย)เรียบร้อย โดยเลื่อนออกไป1เดือนเป็นวันที่7-8 กรกฎาคมปีนี้แทน
本学期běn xuéqī เทอมนี้ 不能bùnéng ไม่สามารถ 返校fǎnxiào กลับไปสถานศึกษา 概率gàilǜ ขอบข่ายความเป็นไปได้ 做好…的准备zuòhǎo…de zhǔnbèi เตรียมตัวทำ… 课程报告kèchéng bàogào รายงานวิชา . . . ตายแน่จ้า
媒体méitǐ สื่อ 大众媒体dàzhòng~ สื่อมวลชน 出版社chūbǎnshè สำนักพิมพ์ 通讯社tōngxùnshè สำนักข่าว 广播guǎngbō วิทยุกระจายเสียง ก.ออกอากาศ 调频tiáopín ความถี่FM 调幅tiáofú ความถี่AM 信号xìnhào สัญญาณ 直播zhíbō ถ่ายทอดสด 重播chóngbō รีรัน 配音pèiyīn เสียงพากย์ 字幕zìmù ซับไตเติ้ล
ว่ากันด้วยฉันทลักษณ์ของกลอนจีนอย่างง่าย ถ้าอยากแต่งกลอนจีนเองนะครับ ซึ่งการแต่งกลอนแบบนี้ไม่จำเป็นต้องคำนึงถึง平仄(píngzèการแบ่งเสียงวรรณยุกต์ของกลอน) แต่เน้นสัมผัสลงท้ายของแต่ละประโยค โดยประโยคแต่ละวรรคต้องมีจำนวนคำเท่ากัน คือ5-8คำ ในวีดีโอจะแนะนำว่าสัมผัสอะไรยังไงได้บ้างนะครับ
เอ่อ สำหรับวิธีให้word เขียนพินยินกำกับตัวจีนให้ เราต้องใช้ฟังก์ชั่น Phonetic Guide(ตามรูป) ถ้าใครไม่มีลองทำตามวิธีนี้ กด File เลือกOptions ไปที่Customize Ribbon ในดรอปดาวน์ลิสด้านขวากดเปิดHome->Fontไว้ เลือกChoose commands from เป็นAll Commands หาPhonetic Guide แล้วกดAdd กดOK
ว่ากันด้วยตัว “重” มี 2เสียง ได้แก่ -重zhòng หนัก สำคัญ แข็งแรง 重视~shì ให้ความสำคัญ 重要~yào สำคัญ 重伤~shāng ได้รับบาดเจ็บสาหัส 重工业~gōngyè อุตสาหกรรมหนัก -重chóng ซ้ำอีกครั้ง 重新~xīn เอาใหม่ 重复~fù ซ้ำ …ซ้ำอีกครั้ง 重演~yǎn แสดงซ้ำ อุปมาปวศ.ซ้ำรอย 重读~dú เรียนซ้ำชั้น
烛光能点燃就能熄灭的,我写作业的精神也一样。 แสงเทียนจุดติดขึ้นได้ก็ดับได้ ไฟในการปั่นการบ้านของกูก็เช่นกัน 烛光zhúguāng แสงเทียน 点燃diǎnrán จุดติด(ไฟ/เทียน) 熄灭xīmiè ดับ(ไฟ/เทียน) 写作业xiězuòyè ปั่น/ทำการบ้าน 精神jīngshén สปิริต(ไฟ อะไรก็ตามที่เป็นนามธรรม มาเปรียบเทียบ)