อ่า… เอาจริงดิ? เปลี่ยนมาตราฐานเดิมจาก 5ระดับ เป็น 9ระดับน่ะเหรอ อืม เคๆ
ขอย้ำเป็นรอบสุดท้ายนะ ที่เปลี่ยนวันนี้ และมีผลบังคับใช้ในวันที่ 1 กรกฎาคม คือ standard ไม่ใช่ HSK //ส่วนHSKจะเปลี่ยนแบบนี้มั้ย หรือไม่เปลี่ยน หรือยังไงอีกเรื่องในภายหลัง twitter.com/krichkomkris/s…
รู้ไหม ทำไมเขาต้องแบ่งตัว standard ระดับภาษาจีนให้ละเอียดขึ้น จากเดิม "5" เป็น 9ระดับ เริ่มมองได้ตั้งแต่เมื่อวานมีคน/เพจอ่านจับใจความ 原文ของประกาศนั่นไม่ถูกกี่คนๅๅ
อ่ะ เห็นหลายคนพูดว่าจะเพิ่มระดับอะไรนักหนา ศัพท์มันเพิ่มขึ้นหรือไง ลองเปรียบเทียบให้ดูตามรูปด้านล่างนะ รูป1 HSK6 รูป2 คือภาษาเขียนที่ใช้จริง เขียนธีสิส ข่าว ฯลฯ รูป3 คือภาษาระดับที่คนเรียนเอกจีนควรพออ่านเข้าใจ รูป4 เป็นภาษาช่วงปลายศตวรรษที่19 เวลาวิจัยต้องอ่านออกบ้าง
คัดจีนครบ10,000ตัว ปลดล็อคหมึกทองคำ 抄汉字达10000字,解锁金色墨汁。 抄chāo คัด 汉字hànzì ตัวจีน 达dá ถึง 字zì ล.ตัว(นับตัวจีน) 解锁jiěsuǒ ปลดล็อค 金色墨汁 jīnsè mòzhī น้ำหมึกสีทอง
喷 pēn ฉอด 怼* duǐ เถียง/ด่า *จริงๆ怼ตัวนี้ออกเสียงduì แต่เป็นภาษาถิ่นเลยใช้ตัวนี้เขียนแทน จริงต้องเขียน㨃duǐ แต่คนนิยมตัวแรกไม่ใช้ตัวนี้ และไม่ใช่ภาษาทางการ
解锁jiěsuǒ ปลดล็อก 角色juésè ตัวละคร 皮肤pífū สกิน(ตรงตัวคือผิว หมายถึงชุดของตัวละครในเกม) 技能jìnéng สกิล(ความสามารถตัวละคร) 成就chéngjiù รางวัลความสำเร็จ/แอคชีฟเมนท์(achievement ปลดล็อกเป็นรางวัลเฉยๆใช้ทำไรในเกมไม่ได้)
อักษรจีนไม่ใช่อักษรภาพ100% มันยังมีเครื่องหมายบอกเสียง บอกความหมาย การวิเคราะห์มันไม่ใช่การเอาศิลปะพู่กันจีนหรือสุนทรียศาสตร์มาตัดสิน การที่จะคิดเทคนิคการจำเป็นรูปไม่ผิด แต่ที่ผิดคือตอนนี้มีไม่น้อยเลยที่เอาเทคนิคการจำมาตั้งแต่มาตราฐานในการวิเคราะห์ตัวจีนทำให้อธิบายผิดเพี้ยนไปหมด
艹 อ่ะของจริงมาล่ะ จะคมซักแค่ไหนกันเชียววะ
วันนี้ เป็นวันครบรอบ 123ปี มหาวิทยาลัยปักกิ่ง และก็เป็นวันจัดงานรับปริญญาย้อนหลังให้กับนศ.ที่จบปีที่ผ่านมาเนื่องจากสถานการณ์โรคระบาด แต่最大的粮คือมีพี่นศ.ป.เอกวิศวะ 当场ขอแต่งงานพี่นศ.ป.โท ศิลปศาสตร์55555 好家伙 วีดีโอ: weibo-北京大学
… 测量cèliàng ไม่ใช่วัดแบบนั้นนนน
คำสแลง vs คำความหมายจริง 蟹蟹xièxiè ปูปู = 谢谢ขอบคุณ 神马shénmǎ ม้าเทพ = 什么shénme อะไร 果酱guǒjiàng แยม = 过奖guòjiǎng ชมเกินไป 叫兽jiàoshòu เรียกสัตว์ = 教授ศาสตราจารย์ 挨踢āitī โดนถีบ = IT 母鸡mǔjī แม่ไก่ =不知(กวางตุ้ง อื่มjī)ไม่รู้ 纳尼nàní =何/なに(ญี่ปุ่น) อะไรนะ
今天高考 jīntiān gāokǎo วันนี้สอบเอ็นล่ะนะ 什么烧烤?shénme shāokǎo ปิ้งย่างอะไรนะ?
ภาษาจีนโบราณ ย่อภาษาจีนปจบ.ได้ขนาดไหน? ไม่สิ ภาษาจีนปัจจุบันยืดภาษาโบราณมากขนาดไหน ลองดูจากตัวอย่างนี้ ไทย ดังนั้นจึงเรียกสิ่งนี้ว่า"…" จีนปัจจุบัน 所以把它叫作“…” จีนโบราณ 故谓之“…” 所以suǒyǐ=故gù ดังนั้น 叫作jiàozuò เรียกว่า 谓之wèi zhī เรียกมัน(ว่า)…
ประโยคตอบแชทคนจีน เมื่อไม่รู้จะตอบไร WOW 确实 quèshí จริงๆ 啊这… ā zhè… เอ่ออ… 那也是nàyěshì นั่นก็จริง 好问题hǎowèntí เป็นคำถามที่ดี xs /笑死xiàosǐ ขำเป็นบ้า55 我懂 wǒdǒng ชั้นเข้าใจ 我都行 wǒdōuxíng ชั้นได้หมดอ่ะ 怎么啦 zěnme la เกิดไรขึ้นเหรออ 太棒了tàibàng le เยี่ยมไปเลย
เฮื้อยยย… สำหรับ "刑事拘留xíngshì jūliú" มีคำอธิบายดังรูป 刑事诉讼~sùsòng การฟ้องคดีอาญา 拘留~ ควบคุมตัว 公安机关gōng’ān jīguān หน่วยงานสันติบาล 人民检察院rénmín jiǎncháyuàn สันักอัยการประขาชน 受理的案件shòulǐ de ànjiàn คดีที่รับพิจารณา 侦查过程zhēnchá guòchéng ขันตอนการสอบสวน
รู้สึกว่าเรียนจีนมาไกลมากแล้วนะ ม.2 ขึ้นม.5 ปี 1 ปี 4
วันก่อนเห็นพี่ป.เอกโบราณคดีจีนคนนึง โพสเรื่องมีคนบอกให้แปลพงศาวดารจีน 5555555555555555555555+ งั้นวันนี้จะเล่าให้ฟังว่า"แค่แปล"หนังสือโบราณต้องทำงานเชี่ยไรบ้างถึงจะแปลออกมาได้เป็นต้นฉบับ
คนจีนโบราณพิมพ์หนังสือยังไง? มันจะมี 2วิธีด้วยกัน แต่วันนี้จะพูดถึงวิธีของหนังสือ 10% ใช้ คือการใช้บล็อกอักษรพิมพ์ 活字印刷huózì yìnshuā ซึ่งเขาก็จะเอาตัวอักษรเล็กๆแบบนี้แหละมาเรียงตามบล็อกใหญ่อีกที ส่วนเวลาหาอักษรจะแบ่งตาม韵yùn(เสียงสระที่ไม่นับสระตัวนำ)
摸鱼mōyú ลูบปลา คือปกติมันควรแปลว่า"จับปลา(ใช้มือ)" แต่ตอนนี้คือคำสแลง อารมณ์ไม่เอาเท้าราน้ำ แต่ลูบปลาแม่มเลย5555+ ไม่ใช่! มันหมายถึงการที่ทำสิ่งอื่นๆในระหว่างเวลาทำงานหรือเวลาที่ต้องทำสิ่งที่ควรทำ เช่นทำงานอยู่แอบเล่นทวิต เรียนออนไลน์ปิดเสียงครูปิดไมค์เล่นเกม555+ นั่นแหละคือ摸鱼
เอาล่ะ เธรดนี้ว่ากันด้วย ความแตกต่างระหว่างวรรณกรรมโบราณ(古代文学) ภาษาจีนโบราณ(古代汉语) และ วิธีการทางเอกสารโบราณ(古典文献学)ของคนเรียนจีน
อู้ววว คำสแลงใหม่ โผล่มาช่วงนี้ 寄 jì จบเห่ ฉิบหาย(แบบซอฟลงมา) ปกติแปลว่า ส่ง(พัสดุ เคอรี่ เมล) แต่เอามาเพราะเสียงคล้ายกับ เล่นเกมจบแล้วพิมพ์ GGEZ 5555+ คือจบแล้ว ชีวิตจบแล้ว ตัวอย่าง. 这门课考试寄了Zhèmén kè kǎoshì jìle. วิชานี้จบ(ฉิบหาย)แล้ว 55555555+
เธรดนี้จะพูดถึงวิธีการตั้งชื่อภาษาจีนยาวๆ แต่จะขอไม่พูดถึงการคำนึงถึงเรื่องธาตุทั้งห้า(五行wǔxíng) เนื่องจากมันยากเกินไปและคนจีนหลายคนเริ่มไม่แคร์เรื่องนี้แล้ว...
อาม่าโคตรแมนจู กลายเป็น"พ่อ"ไปเลย5555555555555555555+ 阿玛ā’mā เป็นภาษาแมนจู "ᠠᠮᠠ" ส่วนในหนังแมนจูเรียกเสด็จพ่อว่า 皇阿玛huáng ā’mā เป็นการเรียกผิดจาก 汗阿玛Hàn ā’mā "ᡥᠠᠨ ᠠᠮᠠ" ซึ่ง汗(ᡥᠠᠨ) ทันก็คือ "ข่าน" กษัตริย์/ผู้นำในภาษาชนชาวเหนือนั่นแหละ twitter.com/teochewbytouxi…
ใครบอกว่าจีนแผ่นดินใหญ่ไม่ใช้ตัวเต็ม? 毕业论文สาขานี่ต้องตัวเต็มเท่านั้นจ้า…