บันทึกจีน(@chinesend)さんの人気ツイート(リツイート順)

得过且过 déguò qiěguò ทำแบบขอไปที ต.ย. 他们得过且过,你太努力了。 พวกเขาทำงานแบบขอไปที เธอนี่ก็ขยันเกิ๊น
Baby missing you now 爱就该存在幸福的承诺 ài jiù gāi cúnzài xìngfú de chéngnuò รักคือคำสัญญาแห่งความสุข 一起沉醉在爱以后 yīqǐ chénzuì zài ài yǐhòu หลังจากเราลุ่มหลงในรัก 迷失的心在你左右 míshī de xīn zài nǐ zuǒyòu ใจที่หลงทาง ก็ไปอยู่ข้างเธอ open.spotify.com/track/4hilHQbh…
你以为最酸的感觉是吃醋吗?不是,最酸的感觉是没权吃醋。 酸 suān เจ็บปวดใจ 吃醋 chīcù หึงหวง 权 quán สิทธิ
请假 qǐngjià ลา (ป่วย กิจ ฯลฯ) 请病假 qǐng bìngjià ลาป่วย 请事假 qǐng shìjià ลากิจ 请一天假 qǐng yìtiān jià ลาหนึ่งวัน 请两小时事假 qǐng liǎng xiǎoshí shìjià ลากิจสองชั่วโมง #เรียนออนไลน์ #ภาษาจีน
买不到 mǎi bùdào ซื้อไม่ได้ เนื่องจากของหมด หรือไม่มีของ 买不起 mǎibuqǐ ซื้อไม่ไหว เนื่องจากแพง หรือไม่มีเงิน ต.ย. 买不起猪肉就吃鸡肉。 #หมูแพง ก็ไปกินไก่สิ
中国的四大高原 สี่ที่ราบสูงของจีน ที่ราบสูงฑิเบต 青藏高原 Qīngzàng Gāoyuán ที่ราบสูงมองโกเลียใน 内蒙古高原 Nèi Ménggǔ Gāoyuán ที่ราบสูงดินเหลือง 黄土高原 Huángtǔ Gāoyuán ที่ราบสูงหยุนหนาน กุ้ยโจว 云贵高原 Yún Guì Gāoyuán
趁 chèn หมายความว่า “ถือโอกาสที่…” นอกจากนี้ยังหมายความว่า “เป็นเจ้าของ” อีกด้วย ตย. 我想趁这个机会讲几句话。 ฉันอยากถือโอกาสนี้พูดสักสองสามประโยค 我连个男/女朋友都不趁。 ฉันไม่มีแฟนเป็นของตัวเองสักคน
不对劲儿 bùduìjìnr มีความหมายว่า ไม่ปกติ แปลกประหลาด มีปัญหา เป็นต้น ตย. 他用筷子觉得不对劲儿。 เขารู้สึกแปลกๆ เวลาที่ใช้ตะเกียบ 我今天觉得有点儿不对劲儿。 วันนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย 今天她有点儿不对劲儿。 วันนี้เธอดูแปลกๆ (การกระทำแปลกจากเดิม)
ที่มาของคำว่า “中国” โดยแรกเริ่ม คำว่า “中国” เกิดขึ้นในสมัยราชวงศ์โจว แสดงถึงการแบ่งแยกตนเองจากชนเผ่าโดยรอบ ซึ่งคำว่า “中国” ไม่ใช่ประเทศ แต่เป็นความคิดเกี่ยวกับภูมิประเทศและวัฒนธรรม มีความหมายไม่แตกต่างจาก “中州” “中夏” “中原” “中华” เป็นต้น
没有水,鱼儿活不过夕;没有光,花儿不会盛开;没有你,就没有我的现在;谢谢你,我最爱的母亲。今天母亲节,祝福送给你:愿你幸福安康!
我们俩 liǎ พวกเราสองคน 我们仨 sā พวกเราสามคน
蔬菜 shūcài ผัก 生菜 shēngcài ผักกาดหอม 芹菜 qíncài ขึ้นฉ่าย 香菜 xiāngcài ผักชี 韭菜 jiǔcài กุยช่าย 油菜 yóucài กวางตุ้งฮ่องเต้ 菠菜 bōcài ปวยเล้ง 空心菜 kōngxīncài ผักบุ้ง 卷心菜 juǎnxīncài กะหล่ำปลี 大白菜 dàbáicài ผักกาดขาว 美生菜 měishēngcài ผักกาดแก้ว
你知道我对你不仅仅是喜欢 nǐ zhīdao wǒ duì nǐ bù jǐnjǐn shì xǐhuan เธอก็รู้ว่าฉันไม่ได้รู้สึกแค่ชอบเธอเท่านั้น 你眼中却没有我想要的答案 nǐ yǎnzhōng què méiyou wǒ xiǎngyào de dá‘àn แต่แววตาเธอ กลับไม่มีคำตอบที่ฉันต้องการเลย open.spotify.com/track/0H7FXTVs…
讨价还价 tǎojià huánjià ต่อรองราคา 买卖双方正在~。 爱不释手 àibùshìshǒu ชอบมากวางไม่ลง 对这件礼物~。 拔苗助长 bámiáo zhùzhǎng สำเร็จโดยฝืนธรรมชาติ 教育孩子要一步步来,不要~。
岂 qǐ ใช้ในประโยคย้อนถาม มีความหมายว่า …ได้อย่างไรกัน …หรอกหรือ ตย. 他岂不是在做梦吗? เขาฝันกลางวันอยู่เหรอ 岂能不辞而别? ไปไม่ลาสักคำได้อย่างไรกัน
焚书坑儒 fénshū kēngrú เผาตำรา ฝังบัณฑิต ยุคราชวงศ์ฉิน จิ๋นซีฮ่องเต้ออกคำสั่งเผาตำราทุกชนิด ยกเว้นตำราแพทย์ พยากรณ์ เพาะปลูก และประหารศิษย์สำนักขงจื่อ ด้วยวิธีฝังทั้งเป็น จำนวน 460 คน 秦始皇 Qín Shǐhuáng จิ๋นซีฮ่องเต้ 儒家 Rújiā สำนักขงจื่อ cr. newsancai.com
别熬夜,熬夜对手机不好。 熬夜 áoyè อดนอน
祝你冬至快乐! 冬至 dōngzhì เหมายัน (เห-มา-ยัน) ในวันนี้ กลางคืนจะยาวที่สุดในรอบปี เรียกอีกอย่างว่า วันไหว้ขนมบัวลอย พื้นที่ทางใต้ของจีน กินขนมคล้ายบัวลอย เรียกว่า 汤圆 tāngyuán แต่พื้นที่ทางเหนือ กินเกี๊ยว เรียกว่า 饺子 jiǎozi
半 bàn ครึ่ง 半天 bàntiān ครึ่งวัน 半年 bànnián ครึ่งปี 半月 bànyuè ครึ่งเดือน จันทร์ครึ่งดวง 半个月 bànge yuè ครึ่งเดือน 半个星期 bànge xīngqī ครึ่งอาทิตย์ 半路 bànlù ครึ่งทาง 半价 bànjià ครึ่งราคา 半人马 bànrénmǎ เซนทอร์
很是 hěn shì แสดงความหมายว่า มาก 这件事让我很是不舒服。 แสดงความหมายว่า จริง 我很是喜欢你的风格。 ใช้กับ 会 และ 能 แสดงความเก่ง ถนัด 妹妹虽然小,但很是会说话。 *ใช้ 很会 ก็ได้*
侃侃而谈 kǎnkǎn‘értán พูดจาฉะฉาน 刻不容缓 kèbùrónghuǎn ช้าไม่ได้แม้วินาทีเดียว ~的任务 空前绝后 kōngqián juéhòu ไม่มีใครเทียบได้ 取得了~的成就
被 bèi 叫 jiào 让 ràng ความหมายว่า ถูก… (ถูกกระทำ) ต.ย. 我被(车)撞到了。 我叫/让车撞到了。 ความหมายว่า ฉันถูกรถชน 撞到 zhuàngdǎo ชนล้มลง
摸头杀 mō tóu shā ลูบหัวแล้วฆ่า ตัวอย่าง โดนคนที่ชอบลูบหัว /ตาย ต.ย. 这样的摸头杀,我承认我心动了。
顺境时结交朋友,逆境时认清朋友。 顺境 shùnjìng สภาวะที่สบาย ไม่ลำบาก 结交 jié jiāo ผูกมิตรกับ 逆境 nìjìng สภาวะที่ลำบาก 认清 rèn qīng ประจักษ์ชัด