176
得过且过 déguò qiěguò ทำแบบขอไปที
ต.ย.
他们得过且过,你太努力了。
พวกเขาทำงานแบบขอไปที เธอนี่ก็ขยันเกิ๊น
177
Baby missing you now
爱就该存在幸福的承诺
ài jiù gāi cúnzài xìngfú de chéngnuò
รักคือคำสัญญาแห่งความสุข
一起沉醉在爱以后
yīqǐ chénzuì zài ài yǐhòu
หลังจากเราลุ่มหลงในรัก
迷失的心在你左右
míshī de xīn zài nǐ zuǒyòu
ใจที่หลงทาง ก็ไปอยู่ข้างเธอ
open.spotify.com/track/4hilHQbh…
178
你以为最酸的感觉是吃醋吗?不是,最酸的感觉是没权吃醋。
酸 suān เจ็บปวดใจ
吃醋 chīcù หึงหวง
权 quán สิทธิ
179
请假 qǐngjià ลา (ป่วย กิจ ฯลฯ)
请病假
qǐng bìngjià
ลาป่วย
请事假
qǐng shìjià
ลากิจ
请一天假
qǐng yìtiān jià
ลาหนึ่งวัน
请两小时事假
qǐng liǎng xiǎoshí shìjià
ลากิจสองชั่วโมง
#เรียนออนไลน์ #ภาษาจีน
180
买不到
mǎi bùdào
ซื้อไม่ได้ เนื่องจากของหมด หรือไม่มีของ
买不起
mǎibuqǐ
ซื้อไม่ไหว เนื่องจากแพง หรือไม่มีเงิน
ต.ย.
买不起猪肉就吃鸡肉。
#หมูแพง ก็ไปกินไก่สิ
181
182
趁 chèn หมายความว่า “ถือโอกาสที่…” นอกจากนี้ยังหมายความว่า “เป็นเจ้าของ” อีกด้วย
ตย.
我想趁这个机会讲几句话。
ฉันอยากถือโอกาสนี้พูดสักสองสามประโยค
我连个男/女朋友都不趁。
ฉันไม่มีแฟนเป็นของตัวเองสักคน
183
不对劲儿 bùduìjìnr มีความหมายว่า ไม่ปกติ แปลกประหลาด มีปัญหา เป็นต้น
ตย.
他用筷子觉得不对劲儿。
เขารู้สึกแปลกๆ เวลาที่ใช้ตะเกียบ
我今天觉得有点儿不对劲儿。
วันนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย
今天她有点儿不对劲儿。
วันนี้เธอดูแปลกๆ (การกระทำแปลกจากเดิม)
184
ที่มาของคำว่า “中国”
โดยแรกเริ่ม คำว่า “中国” เกิดขึ้นในสมัยราชวงศ์โจว แสดงถึงการแบ่งแยกตนเองจากชนเผ่าโดยรอบ ซึ่งคำว่า “中国” ไม่ใช่ประเทศ แต่เป็นความคิดเกี่ยวกับภูมิประเทศและวัฒนธรรม มีความหมายไม่แตกต่างจาก “中州” “中夏” “中原” “中华” เป็นต้น
185
没有水,鱼儿活不过夕;没有光,花儿不会盛开;没有你,就没有我的现在;谢谢你,我最爱的母亲。今天母亲节,祝福送给你:愿你幸福安康!
186
我们俩 liǎ พวกเราสองคน
我们仨 sā พวกเราสามคน
187
蔬菜 shūcài ผัก
生菜 shēngcài ผักกาดหอม
芹菜 qíncài ขึ้นฉ่าย
香菜 xiāngcài ผักชี
韭菜 jiǔcài กุยช่าย
油菜 yóucài กวางตุ้งฮ่องเต้
菠菜 bōcài ปวยเล้ง
空心菜 kōngxīncài ผักบุ้ง
卷心菜 juǎnxīncài กะหล่ำปลี
大白菜 dàbáicài ผักกาดขาว
美生菜 měishēngcài ผักกาดแก้ว
188
你知道我对你不仅仅是喜欢
nǐ zhīdao wǒ duì nǐ bù jǐnjǐn shì xǐhuan
เธอก็รู้ว่าฉันไม่ได้รู้สึกแค่ชอบเธอเท่านั้น
你眼中却没有我想要的答案
nǐ yǎnzhōng què méiyou wǒ xiǎngyào de dá‘àn
แต่แววตาเธอ กลับไม่มีคำตอบที่ฉันต้องการเลย
open.spotify.com/track/0H7FXTVs…
190
讨价还价
tǎojià huánjià
ต่อรองราคา
买卖双方正在~。
爱不释手
àibùshìshǒu
ชอบมากวางไม่ลง
对这件礼物~。
拔苗助长
bámiáo zhùzhǎng
สำเร็จโดยฝืนธรรมชาติ
教育孩子要一步步来,不要~。
191
岂 qǐ ใช้ในประโยคย้อนถาม มีความหมายว่า …ได้อย่างไรกัน …หรอกหรือ
ตย.
他岂不是在做梦吗?
เขาฝันกลางวันอยู่เหรอ
岂能不辞而别?
ไปไม่ลาสักคำได้อย่างไรกัน
192
焚书坑儒 fénshū kēngrú เผาตำรา ฝังบัณฑิต
ยุคราชวงศ์ฉิน จิ๋นซีฮ่องเต้ออกคำสั่งเผาตำราทุกชนิด ยกเว้นตำราแพทย์ พยากรณ์ เพาะปลูก และประหารศิษย์สำนักขงจื่อ ด้วยวิธีฝังทั้งเป็น จำนวน 460 คน
秦始皇 Qín Shǐhuáng จิ๋นซีฮ่องเต้
儒家 Rújiā สำนักขงจื่อ
cr. newsancai.com
193
别熬夜,熬夜对手机不好。
熬夜 áoyè อดนอน
194
195
半 bàn ครึ่ง
半天 bàntiān ครึ่งวัน
半年 bànnián ครึ่งปี
半月 bànyuè ครึ่งเดือน จันทร์ครึ่งดวง
半个月 bànge yuè ครึ่งเดือน
半个星期 bànge xīngqī ครึ่งอาทิตย์
半路 bànlù ครึ่งทาง
半价 bànjià ครึ่งราคา
半人马 bànrénmǎ เซนทอร์
196
很是 hěn shì
แสดงความหมายว่า มาก
这件事让我很是不舒服。
แสดงความหมายว่า จริง
我很是喜欢你的风格。
ใช้กับ 会 และ 能 แสดงความเก่ง ถนัด
妹妹虽然小,但很是会说话。
*ใช้ 很会 ก็ได้*
197
侃侃而谈
kǎnkǎn‘értán
พูดจาฉะฉาน
刻不容缓
kèbùrónghuǎn
ช้าไม่ได้แม้วินาทีเดียว
~的任务
空前绝后
kōngqián juéhòu
ไม่มีใครเทียบได้
取得了~的成就
198
被 bèi
叫 jiào
让 ràng
ความหมายว่า ถูก… (ถูกกระทำ)
ต.ย.
我被(车)撞到了。
我叫/让车撞到了。
ความหมายว่า ฉันถูกรถชน
撞到 zhuàngdǎo ชนล้มลง
200
顺境时结交朋友,逆境时认清朋友。
顺境 shùnjìng สภาวะที่สบาย ไม่ลำบาก
结交 jié jiāo ผูกมิตรกับ
逆境 nìjìng สภาวะที่ลำบาก
认清 rèn qīng ประจักษ์ชัด