スペースX社の有人型宇宙船「クルードラゴン」の運用初号機に、我々の友人である @JAXA_jp の野口聡一宇宙飛行士 @Astro_Soichi が搭乗して国際宇宙ステーションに向かいます。おめでとうございます! jaxa.jp/press/2020/03/…
A message to American citizens visiting and living in Japan: stay safe and healthy by practicing social distancing and follow guidance issued by the Government of Japan, local authorities, and the Centers for Disease Control and Prevention.
日本にいる米国民へのメッセージ:人と人との距離をあけることを実践し、安全と健康を保ち、日本政府、地方自治体、そして米疾病予防管理センターからのガイダンスに従ってください。
日本にいる米国民の皆さまに @ACSTokyo アカウントのフォロー、ならびに国務省のスマートトラベラー登録プログラム(STEP) (step.state.gov) に登録することをおすすめします。 ツイッターとSTEPで、健康情報など重要なアラートを届けています。
On behalf of the U.S. Government and the American people, I want to thank the countless Japanese doctors, nurses, and non-clinical staff who provided world-class care to American passengers from the #DiamondPrincess cruise ship. #ThankYouJapan
米政府と米国民を代表して、ダイヤモンド・プリンセス号の米国人乗客に最高のケアをしてくださった日本の医療関係者の皆さまに感謝申し上げます。#ThankYouJapan
日々、#新型コロナウイルス 感染症のような致命的な病気と闘う最前線にいる医療従事者の方々に敬意を表します。 Today, and everyday, we salute the medical professionals on the frontline combatting deadly diseases like COVID19. #WorldHealthDay
アイリーン・ヒラノ・イノウエ氏の逝去の報に接し、ご家族とご友人に心よりお悔やみ申し上げます。ヒラノ氏は、日米の絆を強めた熱心なリーダーでした。東日本大震災の悲劇を希望に変えた精力的な貢献は、これからも続く遺産です。 twitter.com/usembassytokyo…
A message to American citizens in Japan: please practice social distancing, telework if the option is available to you, comply with measures announced by local authorities, and monitor trusted sources of information.
日本にいる米国民へのメッセージ:可能な場合は、人と人との距離をとり、在宅勤務を実践し、地方自治体が発表した措置に従い、信頼できる情報を確認してください。
2016年の熊本地震から4年が経ちました。犠牲者を悼み、また、九州の皆さまの素晴らしい復興をたたえます。 It’s been four years since the Kumamoto earthquakes. As we mourn the victims, we also honor our friends in Kyushu for their extraordinary resilience. 🇺🇸🤝🇯🇵
まもなくゴールデンウィークが始まります。社会的距離を取るガイドラインに従い、#新型コロナウイルス 感染を減らすために協力しましょう。 With Golden Week upcoming, let’s do our part to flatten the curve by following social distancing guidelines.
We are all extremely saddened to hear about the passing of Yukio Okamoto, a preeminent diplomat, respected scholar, and great champion of our Alliance. Sending our heartfelt condolences to his family and friends in Japan, the U.S., and worldwide.
岡本行夫氏のご逝去の報に接し、 我々は深い悲しみに包まれています。岡本氏は、優秀な外交官であり、尊敬すべき学者であり、日米同盟の素晴らしい功労者でした。ご家族ならびに日本、米国、世界中のご友人に心よりお悔やみ申し上げます。 twitter.com/USAmbJapan/sta…
素晴らしい妻のシン、そして、この困難な時期に、愛と忍耐と犠牲で世界を変え続ける全ての母たちに、#母の日 おめでとう! Happy #MothersDay to my wonderful wife, Qing, and to all mothers whose love, patience, and sacrifice keep the world turning, especially in these uncertain times.
#国際看護師の日 に際し、米国大使館・保健部門の看護師たちに感謝します。特にここ数ヶ月、大使館コミュニティの安全と健康を保ち、情報提供をしてくれています。
A tough but necessary decision to cancel Koshien this summer due to COVID-19. We recall our Ambassador’s warm welcome at Koshien in 2018 and look forward to rooting for Japan’s best high school players next year.
#新型コロナウイルス 感染症により、今年の夏の全国高校野球選手権大会開催が中止されたのは、残念ですが必要な決断です。2018年の甲子園球場での米国大使の温かい歓迎を思い出します。 来年、日本の優秀な高校野球選手たちを応援するのを楽しみにしています。 twitter.com/USAmbJapan/sta…
明日のスペースX社の有人宇宙船打ち上げは、有人宇宙飛行の新たな時代の到来を告げるものです。打ち上げは、日本時間の明日午前5時30分です。もし早起きしているのなら、お見逃しなく!youtu.be/21X5lGlDOfg #LaunchAmerica twitter.com/USAmbJapan/sta…
来月の日本のプロ野球開幕が楽しみです! 観戦できるようになれば、日本の素晴らしい野球ファンたちと共に球場で観戦するのが待ち遠しいです。⚾️ twitter.com/USAmbJapan/sta…
アイリーン・ヒラノ・イノウエ氏の日米同盟への精力的な貢献をたたえ、旭日中綬章を授与した日本政府の関係者に感謝します。 twitter.com/usembassytokyo…
We are horrified by the tragic death of George Floyd, and we join our fellow Americans in conveying our deepest sympathies to his family and loved ones. As we yearn for justice, we can find comfort in the words and spirit of MLK.
ジョージ・フロイドさんの痛ましい死には、ただ言葉を失うばかりです。彼を悼むアメリカ人と共に、ご家族やご友人にお悔やみ申し上げます。正義を切望する我々は、キング牧師の言葉と精神に安らぎを見いだせるでしょう。
残念なことに、中国政府は香港での毎年恒例の天安門事件追悼集会を禁止しています。 1989年にデモが行われた際北京にいたので、この日が特別な意味を持つことを知っています。 twitter.com/usembassytokyo…
We share Japan’s heartbreak at the passing of Mr. Shigeru Yokota, whose daughter, Megumi, was abducted by the North Korean regime. We will continue to support the Yokota family's decades-long campaign for Megumi and all other abductees.