51
แต่เอาจริง บังคับคนสอบ HSK5 สอบ HSKK ระดับสูง โหดอะ นี่สอบพร้อม6ยังรู้สึกมันยาก 🥹🥲
52
เจอศัพท์ยาก
“亵渎” xiè dú เป็น 书面语
แปลว่า ดูหมิ่น ไม่เคารพ (冒犯)
แต่คง HSK6 ถึงมีสิทธิ์ไปเจอ🤣
#แบ่งปันอะไรจีนจีนx贝贝
53
ความรู้ใหม่!
จำนวนที่มี 0 ตรงกลางหลายตัว อ่าน 零 แค่ครั้งเดียว
6,001 六千零五
60,001 六万零五
😳😳😳😳😳😳
#แบ่งปันอะไรจีนจีนx贝贝
54
เพิ่งสอน “一举多得”yī jǔ duō dé น้องไป
เพราะน้องพูดถึง “ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว” พอดี 🤭
แต่ถ้าจะใช้ ได้รับแค่ผลประโยชน์2 อย่าง จะใช้ “一举两得”
ถ้าเป็น “一举多得” ก็จะได้รับผลประโยชน์หลายอย่างจากการทำอะไรแค่หนึ่งอย่าง
(เจอในข้อสอบHSK5🤫)
#แบ่งปันอะไรจีนจีนx贝贝
55
เมื่อก่อนสงสัย ว่าทำ การแชร์ค่าอาหารเรียก AA制
เมื่อกี้เจอ 各付各账
มันก็ 各 各 gè gè = AA ไง 😳😱
56
57
เพิ่งรู้ว่า อ้วนลงพุง (เหมือนคนดื่มเบียร์) ภาษาจีนเรียก “啤酒肚”
58
คนไทย เวลารอทวิตหรือรอติดตามอะไร จะชอบไปเมนต์ “ปักหมุด”ใช่ปะ
แต่คนจีนจะใช้ “蹲” dūn
นั่งยองๆ (รอ😆)
59
เจอคำว่า “没有边界感” บ่อยมาก แปลไทยคงจะแนว “ล้ำเส้น”ไหม
有边界感 = มีขอบเขต(ในการทำอะไร)
61
แถวหอมี สุดี้จินดามาเปิด เลยเพิ่งชื่อร้านตัวจีน “金达” เห็นชื่อแล้วอุทาน เฮ้ยย จีเนียสเลยอะ
金 = jīn = เงิน,ทอง
达 =dǎ =มาถึง,บรรลุถึง
金达 = เงินทองไหลมาเทมารับทรัพย์ 😲
แล้วชื่อพอเป็นชื่อไทย จินดา ก็ดูมีความเป็นไทยอะ
คนตั้งชื่อแบบจีเนียสสสสสสส
62
多得你 = 幸亏有你 🥺
63
ชอบประโยคนี้มาก
“活成自己最喜欢的样子”
“ใช้ชีวิตในแบบที่เราชอบที่สุด”
ได้ทำในสิ่งที่อยากได้ ได้เลือกในสิ่งที่ตัวเองต้องการ
เราคิดไปถึง เวลาที่เราไม่อยากทำมันมากๆ เราก็แค่ปฏิเสธ เพราะการปฏิเสธ คือสิ่งที่เราต้องการ อย่ากลัวที่จะเลือกอะไรที่ทำให้ตัวเองมีความสุข
64
เห็นคนจีน เรียกประเทศไทยว่า “泰兰德” tài lán dé ขั้นกว่าของ 泰国ไปอีก 🥹
65
66
จะหาคำว่า “แยกร่าง” ภาษาจีน ลองพิมพ์คำว่า “分身”
ความหมายที่ได้คือ แยกร่าง
แต่เป็น “การแยกร่างไปทำอย่างอื่น” คล้ายภาษาไทยที่ยุ่งมาก จนอยากแยกร่างไปทำแต่ละอย่าง 😆🥲
67
พูดถึง “而已”éryǐ “罢了” bà’le
หลายๆคนคงเคยเจอ แล้วสงสัยว่าใช้ยังไง🤔
เอาจริงมันง่าย อยู่ท้ายประโยคเหมือนภาษาไทยเลย “เท่านั้น”
我问问而已/罢了 = ฉันแค่ถามๆเท่านั้น (ไม่ได้มีจุดประสงค์อื่น)
ปกติจะเจอคู่กับ
不过/只是……而已/罢了
**ใช้ในประโยคบอกเล่านะ
68
คือเราเจอตอนอ่านเทียบ 非常 กับ 十分 ทั้ง2ตัว เป็นคำขยายหมด เราสามารถใช้ 非常好看 十分好看
เค้าบอกที่ต่างคือ
非常非常贵 ซ้ำ2ครั้งได้ 十分ไม่ได้
ส่วน 十分 ใช้ 不十分贵 ได้ 非常ไม่ได้ twitter.com/WoShi_Beila/st…
69
เจอคำว่า “塌房” ถ้าใช้ในวงการดารา-ไอดอล จะสื่อถึง ภาพลักษณ์คนนั้นเสีย(เพราะข่าวที่ไม่ดี)
塌 tā ถล่ม พัง
房 fáng = 房子 ห้อง
ห้องพัง = ภาพลักษณ์เสีย
ถ้าเจอ “某人塌房了”
คนนั้นสูญเสียภาพลักษณ์ที่ดีในสายตาแฟนคลับ/คนอื่นๆไปแล้ว
70
เวลาขอความช่วยเหลือใคร
ปกติจะใช้ “给您添麻烦了”
tiān 添 เพิ่ม
“เพิ่มภาระ/งานให้คุณแล้ว”
(เกรงใจ 🥲)
ล่าสุดเจอ
“劳烦您了”
劳烦 láo fán ความหมายเหมือน “麻烦” นั่นแหละ
ถ้าใช้เชิงสุภาพหน่อย ใช้ 劳烦ได้เลย
71
อ่าน HSK6 写作 🫢 เจอศัพท์เยอะมากๆๆๆ คันมือๆๆๆ
เอาอันนี้ก่อน
与……不相干 = ไม่เกี่ยวข้องกับ
อาจจะคุ้นกับ
与……无关
หรือถ้ายังไม่คุ้น
跟……没有关系 😨
72
คนจีนชอบใช้ประโยคนี้มาก
“不是A ,就是A 的路上”
สื่อ “ยุ่งแต่กับการทำสิ่งนั้น”
ประโยคของเราคือ ช่วงนี้ไม่ยุ่งกับการเตรียมคาบ ก็กำลังยุ่งอยู่ระหว่างการจะเตรียมคาบ = เรายุ่งอยู่กับการเตรียมคาบอยู่ โดยเลี่ยงไม่ได้ 🥲 twitter.com/WoShi_Beila/st…
73
ชอบประโยคที่คนจีนเมนต์เวลา เจออะไรที่ดูแพงๆ หรูๆ
“说一下价格让我死心” 🥹🥲
บอกราคา ให้ฉันได้ตัดใจ 😔