贝贝🦋(@WoShi_Beila)さんの人気ツイート(新しい順)

1
ชอบประโยคที่คนจีนเมนต์เวลา เจออะไรที่ดูแพงๆ หรูๆ “说一下价格让我死心” 🥹🥲 บอกราคา ให้ฉันได้ตัดใจ 😔
2
คนจีนชอบใช้ประโยคนี้มาก “不是A ,就是A 的路上” สื่อ “ยุ่งแต่กับการทำสิ่งนั้น” ประโยคของเราคือ ช่วงนี้ไม่ยุ่งกับการเตรียมคาบ ก็กำลังยุ่งอยู่ระหว่างการจะเตรียมคาบ = เรายุ่งอยู่กับการเตรียมคาบอยู่ โดยเลี่ยงไม่ได้ 🥲 twitter.com/WoShi_Beila/st…
3
อ่าน HSK6 写作 🫢 เจอศัพท์เยอะมากๆๆๆ คันมือๆๆๆ เอาอันนี้ก่อน 与……不相干 = ไม่เกี่ยวข้องกับ อาจจะคุ้นกับ 与……无关 หรือถ้ายังไม่คุ้น 跟……没有关系 😨
4
เวลาขอความช่วยเหลือใคร ปกติจะใช้ “给您添麻烦了” tiān 添 เพิ่ม “เพิ่มภาระ/งานให้คุณแล้ว” (เกรงใจ 🥲) ล่าสุดเจอ “劳烦您了” 劳烦 láo fán ความหมายเหมือน “麻烦” นั่นแหละ ถ้าใช้เชิงสุภาพหน่อย ใช้ 劳烦ได้เลย
5
เจอคำว่า “塌房” ถ้าใช้ในวงการดารา-ไอดอล จะสื่อถึง ภาพลักษณ์คนนั้นเสีย(เพราะข่าวที่ไม่ดี) 塌 tā ถล่ม พัง 房 fáng = 房子 ห้อง ห้องพัง = ภาพลักษณ์เสีย ถ้าเจอ “某人塌房了” คนนั้นสูญเสียภาพลักษณ์ที่ดีในสายตาแฟนคลับ/คนอื่นๆไปแล้ว
6
คือเราเจอตอนอ่านเทียบ 非常 กับ 十分 ทั้ง2ตัว เป็นคำขยายหมด เราสามารถใช้ 非常好看 十分好看 เค้าบอกที่ต่างคือ 非常非常贵 ซ้ำ2ครั้งได้ 十分ไม่ได้ ส่วน 十分 ใช้ 不十分贵 ได้ 非常ไม่ได้ twitter.com/WoShi_Beila/st…
7
พูดถึง “而已”éryǐ “罢了” bà’le หลายๆคนคงเคยเจอ แล้วสงสัยว่าใช้ยังไง🤔 เอาจริงมันง่าย อยู่ท้ายประโยคเหมือนภาษาไทยเลย “เท่านั้น” 我问问而已/罢了 = ฉันแค่ถามๆเท่านั้น (ไม่ได้มีจุดประสงค์อื่น) ปกติจะเจอคู่กับ 不过/只是……而已/罢了 **ใช้ในประโยคบอกเล่านะ
8
จะหาคำว่า “แยกร่าง” ภาษาจีน ลองพิมพ์คำว่า “分身” ความหมายที่ได้คือ แยกร่าง แต่เป็น “การแยกร่างไปทำอย่างอื่น” คล้ายภาษาไทยที่ยุ่งมาก จนอยากแยกร่างไปทำแต่ละอย่าง 😆🥲
9
บังคับตัวเองอ่านหนังสือด้วยมือทุกคน (ขอยืมมือหน่อยค่ะ🥲) ทุกคนเลือกมาหน่อย ข้อไหนอยากให้เราอ่าน ถ้าเราอ่านเราก็จะเอามาอธิบายนะ 🫣🤫
10
เห็นคนจีน เรียกประเทศไทยว่า “泰兰德” tài lán dé ขั้นกว่าของ 泰国ไปอีก 🥹
11
ชอบประโยคนี้มาก “活成自己最喜欢的样子” “ใช้ชีวิตในแบบที่เราชอบที่สุด” ได้ทำในสิ่งที่อยากได้ ได้เลือกในสิ่งที่ตัวเองต้องการ เราคิดไปถึง เวลาที่เราไม่อยากทำมันมากๆ เราก็แค่ปฏิเสธ เพราะการปฏิเสธ คือสิ่งที่เราต้องการ อย่ากลัวที่จะเลือกอะไรที่ทำให้ตัวเองมีความสุข
12
多得你 = 幸亏有你 🥺
13
แถวหอมี สุดี้จินดามาเปิด เลยเพิ่งชื่อร้านตัวจีน “金达” เห็นชื่อแล้วอุทาน เฮ้ยย จีเนียสเลยอะ 金 = jīn = เงิน,ทอง 达 =dǎ =มาถึง,บรรลุถึง 金达 = เงินทองไหลมาเทมารับทรัพย์ 😲 แล้วชื่อพอเป็นชื่อไทย จินดา ก็ดูมีความเป็นไทยอะ คนตั้งชื่อแบบจีเนียสสสสสสส
14
ทุกคน คือ…… แต่ละอัน 🫠
15
เจอคำว่า “没有边界感” บ่อยมาก แปลไทยคงจะแนว “ล้ำเส้น”ไหม 有边界感 = มีขอบเขต(ในการทำอะไร)
16
คนไทย เวลารอทวิตหรือรอติดตามอะไร จะชอบไปเมนต์ “ปักหมุด”ใช่ปะ แต่คนจีนจะใช้ “蹲” dūn นั่งยองๆ (รอ😆)
17
เพิ่งรู้ว่า อ้วนลงพุง (เหมือนคนดื่มเบียร์) ภาษาจีนเรียก “啤酒肚”
18
คำว่า “怪” guài นอกจากแปลว่า “แปลก” แล้ว ยังแปลว่า “มาก”ด้วย จะใช้เป็น 怪……的 เช่น 怪热的、怪好看的 ถ้าแปลไทยตรงตัวคง ร้อนแปลกๆ สวยแปลกๆ 🫣😂 (อย่าทำ🥹) แปลว่า มากนั่นแหละ 👍🏻
19
เมื่อก่อนสงสัย ว่าทำ การแชร์ค่าอาหารเรียก AA制 เมื่อกี้เจอ 各付各账 มันก็ 各 各 gè gè = AA ไง 😳😱
20
เพิ่งสอน “一举多得”yī jǔ duō dé น้องไป เพราะน้องพูดถึง “ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว” พอดี 🤭 แต่ถ้าจะใช้ ได้รับแค่ผลประโยชน์2 อย่าง จะใช้ “一举两得” ถ้าเป็น “一举多得” ก็จะได้รับผลประโยชน์หลายอย่างจากการทำอะไรแค่หนึ่งอย่าง (เจอในข้อสอบHSK5🤫) #แบ่งปันอะไรจีนจีนx贝贝
21
ความรู้ใหม่! จำนวนที่มี 0 ตรงกลางหลายตัว อ่าน 零 แค่ครั้งเดียว 6,001 六千零五 60,001 六万零五 😳😳😳😳😳😳 #แบ่งปันอะไรจีนจีนx贝贝
22
เจอศัพท์ยาก “亵渎” xiè dú เป็น 书面语 แปลว่า ดูหมิ่น ไม่เคารพ (冒犯) แต่คง HSK6 ถึงมีสิทธิ์ไปเจอ🤣 #แบ่งปันอะไรจีนจีนx贝贝
23
แต่เอาจริง บังคับคนสอบ HSK5 สอบ HSKK ระดับสูง โหดอะ นี่สอบพร้อม6ยังรู้สึกมันยาก 🥹🥲
24
พี่ๆที่เคยไปเรียนที่จีน มีอะไรจะแนะนำน้องๆไหมคะ
25
วันนี้สอนสำนวนนึงน้องไป “勤能补拙” qín néng bǔ zhuō ความขยันสามารถชดเชยความไม่รู้ได้ (ไม่ฉลาด) ชอบสำนวนนี้นะ ครูเคยพูดกับนี่ไว้ 555555555 คือบางเรื่องก็ไม่เก่ง แต่ก็ใช้ความขยันเข้าสู้แทน