บันทึกจีน(@chinesend)さんの人気ツイート(新しい順)

做主 zuò zhǔ ตัดสินใจ รับผิดชอบ ต.ย. 这件事谁能做主? zhè jiàn shì shéi néng zuò zhǔ เรื่องนี้ใครรับผิดชอบได้ 我做不了主。 wǒ zuòbuliǎo zhǔ ฉันตัดสินใจไม่ได้อะ
家伙 jiāhuo ไอ้หมอนี่ (ดูถูกหรือล้อเล่น) ต.ย. 那家伙是谁? อีตานั่นคือใครอะ 你这个家伙真行啊! นายนี่มันเจ๋งจริง ๆ เลยว้อย หมายความว่า สิ่งของ (เครื่องมือหรืออาวุธ) ต.ย. 这家伙真重! ของชิ้นนี้โคตรหนัก 不要打架,更不能动家伙。 อย่าตีกัน แล้วก็อย่าใช้อาวุธด้วยจ้า
你那么擅长安慰他人,一定度过了很多自己安慰自己的日子吧。 那么 nàme อย่างนั้น 擅长 shàncháng ถนัด เก่ง 安慰 ānwèi ปลอบใจ 他人 tārén คนอื่น 一定 yīdìng อย่างแน่นอน 度过 dùguò ผ่านช่วงเวลา 自己 zìjǐ ตัวเอง 日子 rìzi วัน เวลา
认识 rènshi รู้จัก 认得 rènde รู้จัก 认为 rènwéi คิดว่า 认出 rènchū จำได้ 认真 rènzhēn ตั้งใจ 认可 rènkě เห็นชอบ 认账 rènzhàng ยอมรับ (ในสิ่งที่ทำลงไป)
费用 fèiyong ค่าใช้จ่าย 学费 xuéfèi ค่าเล่าเรียน 租费 zūfèi ค่าเช่า 电话费 diànhuàfèi ค่าโทรศัพท์ 水电费 shǔidiànfèi ค่าน้ำค่าไฟ 服务费 fúwùfèi ค่าบริการ 交 jiāo ชำระเงิน ต.ย. 交学费 jiāo xuéfèi ชำระค่าเล่าเรียน
百闻不如一见 bǎi wén bùrú yī jiàn สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น 百见不如一干 bǎi jiàn bùrú yī gàn สิบตาเห็นไม่เท่ามือคลำ 不如 bùrú ดีไม่เท่า ด้อยกว่า ต.ย. 哪里也不如自己的家。 nǎli yě bùrú zìjǐ de jiā ที่ไหนก็ดีไม่เท่าบ้านของตัวเอง
爱 ài รัก 恨 hèn เกลียด 薄 báo บาง 厚 hòu หนา 有 yǒu มี 无 wú ไม่มี 胖 pàng อ้วน 肥 féi อ้วน หลวม 瘦 shòu ผอม คับตึง 长 zhǎng เติบโต 长 cháng ยาว 短 duǎn สั้น 繁 fán ซับซ้อน 繁体字 fántǐzì จีนตัวเต็ม 简 jiǎn กะทัดรัด 简体字 jiǎntǐzì จีนตัวย่อ
好处 hǎochu ข้อดี 坏处 huàichu ข้อเสีย 小气 xiǎoqi ใจแคบ 大方 dàfang ใจกว้าง 熟悉 shúxi สนิทสนม 陌生 mòshēng แปลกหน้า 近视 jìnshì สายตาสั้น 远视 yuǎnshì สายตายาว 肉食 ròushí กินเนื้อเป็นอาหาร เนื้อ 草食 cǎoshí กินพืชเป็นอาหาร 素食 sùshí มังสวิรัติ
自己 zìjǐ ด้วยตัวเอง 自觉 zìjué รู้ตัว 自私 zìsī เห็นแก่ตัว 自杀 zìshā ฆ่าตัวตาย 自信 zìxìn มั่นใจตัวเอง 自控 zìkòng บังคับตัวเอง 自学 zìxué เรียนด้วยตัวเอง
เยี่ยมเยียน 拜访 bàifǎng (ใช้กับผู้ใหญ่ หรือเสมอกัน) 拜望 bàiwàng (ใช้กับผู้ใหญ่ หรือหัวหน้า) รักษา 保持 bǎochí (ไม่ให้สูญหาย) 维持 wéichí (คงสภาพต่อไป) ผล 成果 chéngguǒ (ด้านการเรียน การทำงาน) 结果 jiéguǒ (การกระทำด้านดี และไม่ดี)
上午 shàngwǔ ช่วงเช้า 下午 xiàwǔ ช่วงบ่าย 上班 shàng bān เริ่มงาน ทำงาน 下班 xià bān เลิกงาน 上旬 shàngxún ต้นเดือน 中旬 zhōngxún กลางเดือน 下旬 xiàxún ปลายเดือน 上司 shàngsi หัวหน้า 下属 xiàshǔ ลูกน้อง 上传 shàngchuán อัปโหลด 下载 xiàzài ดาวน์โหลด
秦兵马俑 Qín bīngmǎyǒng กองทัพทหารดินเผา ในสุสานจักรพรรดิจิ๋นซี ตั้งอยู่ที่เมืองซีอาน มณฑลส่านซี ประเทศจีน ขึ้นทะเบียนมรดกโลก ปีคริสต์ศักราช 1987 ถ้ามีโอกาส ก็ไปเข้าชมกันนะคะ :-) cr. China Report ASEAN - Thailand
安全 ānquán ปลอดภัย 安全带 ānquándài เข็มขัดนิรภัย 安全门 ānquánmén ทางออกฉุกเฉิน 安全期 ānquánqī ระยะปลอดภัย 安全套 ānquántào ถุงยางอนามัย 安全第一 ānquán dì yī ปลอดภัยไว้ก่อน
狗 gǒu สุนัข 狗年 gǒunián ปีหมา 小狗 xiǎogǒu ลูกสุนัข 猎狗 liègǒu สุนัขล่าเนื้อ 犬 quǎn สุนัข 警犬 jǐngquǎn สุนัขตำรวจ 爱犬 àiquǎn คนรักสุนัข 猎犬 lièquǎn สุนัขล่าเนื้อ 狗嘴里吐不出象牙 gǒuzuǐli tǔbuchū xiàngyá งาช้างไม่งอกจากปากสุนัข #วันสุนัขโลก
ข้อแตกต่าง 必须 bìxū จำเป็นต้อง จะต้อง 我必须重新考虑这个计划。 wǒ bìxū chóngxīn kǎolǜ zhège jìhuà ฉันจะต้องพิจารณาแผนงานนี้อีกรอบ 必需 bìxū จำเป็นต้องมี ขาดไม่ได้ 空气和水是生命所必需的。 kōngqì hé shuǐ shì shēngmìng suǒ bìxū de อากาศและน้ำเป็นสิ่งที่สิ่งมีชีวิตล้วนขาดไม่ได้
仍 réng ยังคง มีความหมายเหมือน 还 hái 他的话仍在我的耳边回响。 tā dehuà réng zài wǒ de ěrbiān huíxiǎng คำพูดของเขายังคงดังก้องอยู่ในหูของฉัน 乃 nǎi เป็น คือ มีความหมายเหมือน 是 shì 失败乃成功之母。 shībài nǎi chénggōng zhī mǔ ความล้มเหลวเป็นบ่อเกิดแห่งความสำเร็จ
关闭 guānbì ปิดใช้งาน เลิกกิจการ 关机 guān jī ปิดใช้งาน ปิดเครื่อง 关门 guānmén ปิด/เลิกกิจการ ปิดประตู 闭会 bìhuì ปิดการประชุม 闭市 bì shì ตลาดวาย ร้านค้าปิดร้าน 闭幕式 bìmùshì พิธีปิดงาน 吃闭门羹 chī bìméngēng ปิดประตู(ไม่รับแขก) หมายถึง ถูกปฏิเสธการต้อนรับ
คำตอบ 这次又麻烦你,真过意不去。 过意不去 guòyìbùqù มีความหมายเหมือน 不好意思 bù hǎoyìsi หมายถึง รู้สึกเกรงใจ รู้สึกผิดที่ทำให้อีกฝ่ายลำบากในเรื่องเล็กน้อย 心里难过 xīnli nánguò เศร้าเสียใจ 没有意思 méiyǒuyìsi น่าเบื่อ 没有意义 méiyǒuyìyì ไร้ค่า ไร้ความหมาย
มาเล่นเกมกัน กติกา 日 rì เป็นอักษรตั้งต้น ให้เขียนเพิ่มได้อีก 1 ขีดเท่านั้น เพื่อให้ 日 กลายเป็นอักษรตัวอื่น ที่มีความหมาย ต.ย. 田 tián นา = 日 + 丨 目 mù ดวงตา = 日 + - คิดออกแล้วบอกด้วยนา
现 xiàn ปัจจุบัน ปรากฎให้เห็น 现在 xiànzài ตอนนี้ 现时 xiànshí ขณะนี้ 现今 xiànjīn ทุกวันนี้ 现代 xiàndài ยุคปัจจุบัน 现世 xiànshì ชาตินี้ น่าอัปยศอดสู ต.ย. 活现世 huóxiànshì น่าขายหน้า 现世宝 xiànshìbǎo คนโง่ คนไม่มีอะไรดีเลยสักอย่าง
腻 nì มีความหมาย เลี่ยน มัน ต.ย. 汤太腻了。 tāng tài nì le น้ำซุปเลี่ยนมาก ๆ และมีความหมาย เบื่อหน่าย ต.ย. 恋爱中开始腻了。 liàn‘ài zhōng kāishǐ nì le ความรักเริ่มจืดชืด น่าเบื่อ 这些话我都听腻了。 zhèxiē huà wǒ dōu tīng nì le ฉันเบื่อที่จะฟังเรื่องพวกนี้แล้ว
有文化没文明,有教育没教养。 文化 wénhuà ปัญญา วัฒนธรรม 文明 wénmíng มารยาท 教育 jiàoyù การศึกษา 教养 jiàoyǎng การอบรมเมื่อยังเด็ก
没有水,鱼儿活不过夕;没有光,花儿不会盛开;没有你,就没有我的现在;谢谢你,我最爱的母亲。今天母亲节,祝福送给你:愿你幸福安康!
懒 lǎn ขี้เกียจ 懒得说话 lǎnde shuōhuà ขี้เกียจพูด หมดรมณ์ 懒人明天多 lǎnrén míngtiān duō วันพรุ่งนี้ของคนขี้เกียจมีอีกเยอะแยะ 懒惰成性 lǎnduòchéngxìng ขี้เกียจจนเป็นนิสัย #วันขี้เกียจสากล
戴 dài สวม ใช้กับแว่นตา ถุงมือและหมวก 戴帽子 dài màozi สวมหมวก ตีตรา เหมารวม ต.ย. 不要给别人戴帽子。 อย่าเหมารวมดิ 戴绿帽子 dài lǜmàozi สวมเขา มีชู้ ต.ย. 给老公戴绿帽子。 สวมเขาสามี 戴高帽子 dài gāomàozi ประจบสอพลอ ต.ย. 爱戴高帽子 ชอบประจบสอพลอ