401
À la COP27, la France et l’Europe ont réaffirmé leur engagement pour le climat. Nous avons besoin d’un nouveau pacte financier avec les pays les plus vulnérables. J’y travaillerai avec nos partenaires en vue d’un sommet à Paris avant la prochaine COP.
403
À Djerba avec les membres du réseau Jeunes Ambassadeurs Francophones engagés pour défendre la Francophonie à travers le monde. Avec @yseultofficiel, notre marraine pour 2024, nous allons continuer à promouvoir notre si belle langue !
404
405
406
407
408
Pháp không chỉ là một quốc gia châu Âu mà còn là một quốc gia thuộc khu vực địa lý Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương. Đây là lý do tại sao tôi có mặt tại Hội nghị Cấp cao APEC tại Thái Lan. Thông điệp của tôi : hãy cùng chung tay xây dựng!
409
프랑스는 유럽 국가일 뿐 아니라 인도•태평양 국가이기도 합니다. 태국에서 열리는 APEC 정상회의에 제가 참가하는 이유가 바로 여기 있습니다. 저의 메시지는: « 함께 건설합시다 ! » 입니다.
410
フランスはヨーロッパの国であると同時に、インド太平洋の国でもあります。そのために私はタイのAPECサミットに参加しているのです。私からのメッセージは、「ともに築き上げよう!」です。
411
法国不仅是一个欧洲国家,也是一个印太国家,所以我参加在泰国举办的亚太经合组织峰会(APEC)。我要表达的是:让我们共同建设!
412
फ्रांस न केवल एक यूरोपीय देश है बल्कि एक हिन्द-प्रशान्त महासागर देश भी है। यही कारण है कि मैं थाईलैंड में एपेक शिखर सम्मेलन में हूं। मेरा संदेश: आइए मिलकर निर्माण करें!
413
ฝรั่งเศสไม่ใช่เป็นเพียงประเทศยุโรป หากเป็นประเทศอินโดแปซิฟิกประเทศหนึ่งด้วย นี่เป็นเหตุผลที่ข้าพเจ้ามาเข้าร่วมในการประชุมเอเปกในประเทศไทย ข้อความที่ข้าพเจ้าสื่อสารคือ เรามาสร้างสรรค์ร่วมกัน !
414
France is not only a European country but also an Indopacific country. This is why I am at the APEC Summit in Thaïland. My message: let’s build together!
415
416
417
L'Indopacifique est une réalité pour notre pays. La moitié de nos collectivités ou départements d'outre-mer y font rayonner la France.
418
O Brasil está de volta a uma estratégia amazônica! Apoio a iniciativa do Presidente @LulaOficial para uma COP na Amazônia. Nós precisamos. A França também continuará a engajar-se.
419
Le Brésil est de retour dans une stratégie amazonienne ! Je soutiens l’initiative du Président @LulaOficial d'une COP en Amazonie. Nous en avons besoin. La France continuera elle aussi de s’y engager.
420
ประเทศไทยเป็นประเทศหนึ่งที่มีความเสี่ยงสูงจากผลกระทบของการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ เราจะร่วมสมานฉันท์และมาตามนัดหมายเสมอเพื่อเป็นเพื่อนร่วมทางในการปรับเปลี่ยน ร่วมกัน- เราจะสามารถป้องกันความหลากหลายทางชีวภาพได้ดีกว่า โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ระบบนิเวศทางทะเลและชายฝั่ง
421
422
La Thaïlande est de ces pays les plus exposés aux conséquences du dérèglement climatique. Nous serons au rendez-vous de la solidarité pour accompagner l’adaptation. Ensemble, nous allons mieux protéger la biodiversité, en particulier les écosystèmes marins et côtiers.
423
424
Plus qu’un sport national, en Thaïlande le muay-thaï est un état d’esprit, des valeurs fondées sur le respect. Au mythique stade Rajadamnern, avec deux phénomènes, les frères Pinto :
425
วัฒนธรรมทำให้เราใกล้ชิดกันมากขึ้น
Le Centre d’art de la Fondation Jim Thompson à Bangkok est emblématique des liens qui unissent la France et la Thaïlande, de la diversité des partenariats que la France met en œuvre dans la région Indopacifique. La culture nous rapproche !