ขนมเทียนไม่ใช่ของจีน​ เป็นขนมของไทย​ เพียงแต่​คนจีน​เมือง​ไทย​กินแล้ว​อ​ร่อ​ยเลย​เอา​มาเป็น​ของไหว้​เฉย​ๆ
เคยได้ยิน​คำว่า​ "กวนโอ๊ย" กันมั้ยครับ? คำนี้เป็นคำที่ผสมระหว่าง​ภาษาไทย​กับแต้จิ๋ว คำว่า​ "กวน" ก็คืออาการ​ กวนๆยวนประสาท​ ส่วน​ "โอ๊ย" 鞋​ ตัวนี้​ แปล​ว่า​ รองเท้า​ เช่น​ 拖鞋 ทัวโอ๊ย​ – รองเท้า​แตะ​ ดังนั้น​ "กวนโอ๊ย" ก็มีความหมาย​เดียวกับคำว่า​ "กวนตีน" นั่นเอง​ครับ​5555
จุฬา​ฯ​ หล่อนหยุดเดี๋ยวนี้!! ศาลเจ้าอยู่​มาก่อนเป็นร้อยปี​ ไม่ใช่แค่50ปีอย่างที่หล่อนหลอกชาวบ้าน​.. แอคแต้จิ๋ว​ขอเป็นกระบอกเสียงช่วยประชาสัมพันธ์​ คัดค้านการรื้อถอนศาลเจ้า​ เพราะศาลเจ้า​เป็นที่ยึดเหนี่ยว​จิตใจ​ของลูกหลาน​จีนตั้งแต่​อดีตจนถึงปัจจุบัน​ #saveศาลเจ้าแม่ทับทิม ต่อ..
Dragon​ Town​ ของชูล่า​ ใช้ตัวจีนว่า​ 龙城 แต้จิ๋ว​ออกเสียง​ว่า​ เหล่งเซี้ย​ ดูจากสภาพ​แล้ว​ก็เป็น​ เหล่งเซี้ยจริงๆ​ แต่เป็น​ เล้ง​ 灵 ตัวนี้นะ​ 灵城 เหล่งเซี้ย​ ที่แปลว่า​ เมืองผี​ อะครับ​ เพราะว่า​มันไม่มีคนอยู่​ สร้างมาทำไม?? ให้ผีอยู่หรอ
ซ้าย​ "อิ่วจะก้วย"(อิ่วจาก้วย)​ 油炸粿 ขวา​ "แปะถึ่งกอ" 白糖糕 (ภาษากวางตุ้ง​เรียกว่า​ "ปากถ่องโก๊ว")​ เมื่อก่อนนี้​ 2อย่างนี้จะขายคู่กัน​ มีเรื่องเล่าว่าคนแต้จิ๋ว​ฝาก​油炸粿ให้คนกวางตุ้ง​ขาย​​ก็ตะโกนว่า​ "ปากถ่องโก๊ว​ ปากถ่องโก๊ว" ทำให้คนไทยคิดว่า​ อิ่วจาก้วยคือ​ ปาท่องโก๋
ภาษาแต้จิ๋ว​ที่บังเอิญออกเสียง​คล้ายภาษาไทยแล้วยังมีความหมาย​เดียวกันอีก ตงกัง/ตงกาง​ 中间 – ตรงกลาง จิง 真 – จริง สี่​ 四 – เลข​สี่ เก้า​ 九​ – เลข​เก้า ชง​ 冲 – ชง​ (ชงชา, ชงกาแฟ)​ หง​ 凤​ – หงส์ ซำ​ 三 – เลขสาม
เอาไว้แจก​ กี่ชุดดี???
ขัดใจอาจารย์​สอนปวศ.จีนมากๆ​ "คำว่าหวงตี้​ ภาษาแต้จิ๋ว​เรียกว่าฮ่องเต้​นะนิสิต​ หวัง​ ภาษาแต้จิ๋ว​ก็คืออ๋อง​ " คือมันไม่ใช่ไง​ คำว่า​ ฮ่องเต้​, อ๋อง​ พวกนี้​มันเป็นภาษาฮกเกี้ยน​ ทำไมคนจะต้องอ้างว่าภาษาจีน(ที่เคยได้ยิน)​ ที่ไม่ใช่จีนกลาง​ต้องเป็นแต้จิ๋ว​ไปหมด?
เคยได้ยินคำว่า​ "หยำฉ่า​" กันไหมฮะ คำนี้พอพูดในสมัยนี้กลับกลายเป็นความหมายเชิงลบไป​ ทั้งๆที่มันก็เป็นคำที่มีความหมายปกติ หยำฉ่า​ 饮茶 เป็นภาษากวางตุ้งแปล​ว่า​ ดื่มชา ภาษาแต้จิ๋ว​ออกเสียง​ว่า​ อิ๋มแต๊​ (คนแต้จิ๋ว​นิยมพูด​ เจียะแต๊​ 食茶)​ ต่อ
ชื่อแต้จิ๋ว​ดารา​ EXO(ไม่ครบ) 金珉硕 กิมหมิ่งเส็ก​ —ซิ่วหมิน 鹿晗 เต็กฮั้ม —ลู่หาน 吴凡 โหง่วฮ้วม​ —คริส 金俊绵 กิมจุ๊งเมี้ยง —ซูโฮ 卞白贤 เปี่ยงแปะเฮี้ยง​ —แบ็กฮยอน 朴灿烈 เผี่ยวชั้งเลี้ยก​ —ชานยอน 度庆洙 โต่วเค้งจู​ —คยองซู 金钟仁 กิมเจ็งยิ้ง​ —จงอิน 吴世勋 โหง่​วซี้ฮึง —เซฮุน
วันนี้​กลับมาบ้านที่นครสวรรค์​ เลยแวะมาบ้านญาติ​ที่ทับกฤช​ ก็เจอสิ่งนี้ติดอยู่ในบ้านแถวตลาด​ มีใครรุ้จักมั้ยครับ สิ่งนี้เรียก​ โกยเจีย​ (โกย​ จี-ออ)​ 街招 คือป้ายโฆษณาเชิญชวนตามท้องถนน​ ตรอกซอกซอย​ มักใช้แจ้งบอกเวลาจะมีงานประเพณี​ ยังมีให้เห็นที่ทับกฤช​ (榻吉)​ ครับ
จะบอกเลยตรงนี้ว่า​ ดอกทอง​ ไม่ได้เพี้ยนจาก​ หลกท่ง​ และหลกท่ง​ ก็ไม่ได้​เพี้ยนจากดอกทอง​ เพียงแต่​ เสียงและความหมาย​ในปัจจุบั​นมันดันมาคล้ายกัน เดี๋ยว​ ภายใน​วันนี้​จะมาเล่าในเทรดนี้เลย รอติดตาม​ครับ 👇🏽
การรื้อถอน​ครั้งนี้จะมีผลต่อจิตใจ​ของคนอย่างแน่นอน ศาลเจ้าแห่งนี้มีสถาปัตยกรรม​จีนแต้จิ๋ว​ที่งดงาม​ รายละเอียด​ต่างๆ​ ซึ่งจะหาช่างที่ไหนมาทำให้เหมือนนั้นยากมาก​ แล้วจุฬายังจะมาบอกว่า​ จะเอาช่างสถาปัตยกรรม​"ไทย"มาสร้าง​ จุฬา​คิดอะไรอยู่?? ปัญญาอ่อน​ #saveศาลเจ้าแม่ทับทิม​ ต่อ..
รบกวน​ขอความช่วยเหลือ​ด่วนครับ​ ท่านใดอยู่ในจังหวัด​สุราษฎร์ธานี​ หรือใกล้เคียง​ ขอท่านผู้มีคุณช่วยบริจาค​เกล็ดเลือดกรุ๊ปเอ A​ ​ให้กับอาเจ็ก​ เจงเอี่ยม​ แซ่อึ้ง​ ในการผ่า​ตัด​ใหญ่​ ในบ่ายวันนี้​ด้วยนะครับ​ .... กระผมเท้าฮี​ จึงขอวิงวอนให้ท่านผู้มีคุณได้ช่วยมา​ ณ​ ที่นี้ครับ
พวกเรามาร่วมเป็นกระบอกเสียง​#saveศาลเจ้าแม่ทับทิม กันนะครับ​ เพราะที่นี่ไม่ใช่แค่สิ่งก่อสร้าง​ธรรมดาๆ​ แต่มันคือชีวิต​ ที่นี่เปรียบเหมือน​บ้าน​ ที่ยึดเหนี่ยว​จิตใจ​ของ​ลูกหลาน​จีน​ และอาจเป็นที่พึ่งที่สุดท้ายของหลายๆท่าน​ ช่วยๆกันนะครับ​ ​ ถ้าศาลถูกรื้อ​คงใจหายไม่น้อยนะครับ
น่าเสียดาย​ คนที่ไม่สามารถ​พูดแต้จิ๋ว​ได้ทั้งๆที่ในบ้านก็มีคนพูดได้​ บางบ้านพ่อแม่พูดได้ปร๋อเลย​ แต่ลูกพูดไม่ได้​ น่าเสียดาย​😐😐 มี2เหตุผล​ที่พูดไม่ได้ 1.​ พ่อแม่ไม่ยอมสอน 2.​ ตัวเอง​ไม่ชอบเองเลยไม่ยอมพูด
แซ่ลิ้ม​ 林 ในสำเนียงเถ่งไฮ่​จะออกเสียงว่า​ "นิ้ม"(ล​ เป็น​ น)​ ฉะนั้นจึงไม่แปลกใจว่าทำไมขนส่ง​ "นิ่มซี่เส็ง" 林時盛(หลิ่มสี่เส็ง/หนิ่มสี่เส็ง)​ จึงเขียน​ว่า​ "นิ่ม" ทั้งๆที่ตัวหนังสือ​จีนอ่านว่า​ "ลิ้ม" 林 เพราะ​เจ้าของ​ท่านเป็นคนอำเภอเถ่งไฮ่​(อยู่​ในเขตซัวเท้า)​ นั่นเองครับ
มีคำๆนึง​หลายท่านน่าจะรู้จักดีพอสมควร​ คือคำว่า​ “ซี้ซั้ว”​ คำนี้มาจากภาษาแต้จิ๋ว​ว่า​ ซี่สั่ว*/ซี้สั่ว​* 四散 –​ กระจัดกระจาย​ไปสี่ทิศสี่ทาง ( * หมายถึง​เสียงนาสิก) เมื่อมีคำมาต่อท้าย​ จะต้องผัน​ สั่ว​* เป็น​ ซั่ว*/ซั้ว​* เช่น​ 四散呾 ซี้ซั้ว*ต่า*/ซี่ซั่ว*ต่า* แปลว่า​ พูดมั่วๆ
บ้านผมเรียก​ขนมเทียน​ เป็นภาษาแต้จิ๋ว​แบบไทยๆว่า "หลมเทียง" 55555 ที่เรียกงี้เพราะอันอื่นเขามีชื่อ​เรียก​เป็นจีน​ เพราะเป็นขนมของจีน​ หมดยกเว้น​ขนมเทียน​ 555
@janyanis @nuling 白 แป๊ะ​(เสียงตรี)​ แปล​ว่า​ ขาว, สีขาว 食 เจี๊ยะ(เสียง​ตรี)​ แปล​ว่า​ กิน พอเอา​ 白+食 ให้ผันเสียง​ ‘แป๊ะ​’ เป็น​ ‘แปะ​’ กลายเป็น​ 白食 ‘แปะเจี๊ยะ​’ แปล​ว่า​ กินเปล่า​ คนไทยเรียกค่าแป๊ะเจี๊ยะ​ คือเงินกินเปล่า​ที่จ่ายให้กับใครคนหนึ่งเพื่อติดสินบน จะเรียกร้องเอาคืนไม่ได้
อยากแย้งจัง​ ตรงที่บอกว่า​จีนในไทยมาตั้งวัฒนธรรม​ใหม่กันเอง twitter.com/nidexinnanyou/…
ช้านิดนึง​ (ไม่ใส่ตัวอักษร​ให้นะครับ​ บางคำก็จำตัวอักษร​ไม่ได้) อยากรู้ที่ไหนถามได้นะ 北榄坡 ปั๊กหนำพอ(ปอ)​ —ปากน้ำโพ กรุงเทพ — หมั่งก๊ก (บางกอก) เยาวราช — เอี่ยวหั่วลัก ถนนตก — ซิงโหล่วบ้วย สะพานควาย — หงู่เกี๊ย ตลาดเก่า — เหล่าตั๊กลั๊ก สระบุรี = ปั๊กเพียว (ปากเพรียว) ต่อ..
สร้างชุมชน​จีนที่เป็นจีนปลอมๆ​ แล้ว​ไล่จีนจริงๆ​ออกไปจากพื้นที่​ 🙄🙄🙄
กาหลมหรทึก​ คือละครน้ำดี​ เราในฐานะ​คนเรียน+คุ้นเคยกับภาษาแต้จิ๋ว​มาก็พอสมควร​ รู้สึก​ชื่นชมคนสร้างที่เอาคนพูดแต้จิ๋ว​จริงๆ​มาพูดแต้จิ๋ว​ ให้ได้เสียงที่ผันชัด​อย่างนี้ twitter.com/squarrium/stat…
ทำไมศาลฯ​ มันเบียวได้ขนาดนี้วะ