1376
1378
1379
1380
「エゴサーチ」は以前は自分自身について調べるという意味だけだったけど、近頃は検索内容は問わずにただ単に「検索する」という意味でも使われます。
でも、エゴサーチのエゴはラテン語で「私が(ego)」っていう意味だから、「エゴサーチ」の新しい意味の方が語源に近いのです。
1381
英単語を入力するだけで、それをヨーロッパの各言語に翻訳して地図上に表示してくれるサイトがめちゃくちゃ便利すぎるので、言語好きな人みんなに知ってほしいです!
試しに"language"「言語」でやってみました。theguardian.com/news/datablog/…
1382
virusは英語ではヴァイラスって読むのになんで日本語では「ウイルス」なんだ?って思う人もいるかもですが、日本語は元のラテン語virus(ウィールス)の発音を反映した結果なのです。
古代ローマ時代にはUやWの文字は無く、ウの音にはVが使われていました。古代にならってブルガリもBVLGARIと書いてます。
1384
サイゼリヤが好きすぎて、こんな記事書きました。外国語にどっぷり浸かってる私が読んだサイゼリヤのメニュー表からボコボコ湧いてきたトリビアを100も書いてます。ぜひ読んでみてください!rinascimento.co.jp/saizeriya-100t…
1385
5000近くRTされてますが、帝王切開はドイツ語Kaiserschnittの誤訳ではないです。Kaiserに切開という意味は無く、ドイツ語辞典でも帝王という意味しか載ってません。
「一般的に知られる〇〇は、実は誤訳」というツイートは人を惹きつけやすく、その指摘が間違いでもRTされやすいという問題があります。 twitter.com/whiteflicker/s…
1386
1387
(Dヲタの方々へ)Noteでディズニーリゾートにあるラテン語の解説もやってるのでぜひ!あと、魅力に溢れたラテン語の面白さも広めているので、よろしければフォローもお願いします。私はミラコにあるイタリアの地図のラテン語の説明文を読むためにラテンを始めたほどのDヲタです。note.com/latina_san/n/n…
1388
ちなみにディズニーランドパリは“Nous sommes ravis de vous accueillir, humbles mortels, dans ce mystérieux manoir…”「(死ぬべき運命の)人間ども、君たちをこの謎の館に迎え入れられて嬉しく思うぞ」というセリフで、ここでも不死の神々とは違う死すべき人間(mortel)という表現が使われています。
1389
これ、実際に例があります。アメリカのホーンテッドマンションのアナウンスに"Welcome, foolish mortals, to the Haunted Mansion"とあり、"mortals"「死すべき者たち(語源はラテン語mortalis"死すべき運命の")」という表現は神話に出てくる不死の神々とは違って、いずれ死ぬべき人間を指します。 twitter.com/gt_o1/status/1…
1390
1391
1393
1394
グリム童話が18もの言語で読めるサイトがあり、オススメです。
ただいろんな言語で読めるだけでなく、比較もできます。画像は日本語とドイツ語版の比較ですが、見比べる2言語は自由に変えられます。
grimmstories.com/language.php?g…
1395
1396
日本や英語圏などでは「ミッフィー」と呼ばれますが、ミッフィーが生まれたオランダでは「ナインチェ(Nijntje)」という名前です。これはオランダ語のkonijn「うさぎ」から派生したkonijntje「うさぎちゃん」の後半を元にしています。
日本でも、このキャラの絵本では「うさこちゃん」という名前です。 twitter.com/miffy_japan/st…
1397
ニホンオオカミの学名Canis lupus hodophilaxは「イヌ属」+「オオカミ」+「道を守る者」という意味です。
これは、自身のテリトリーに入った人間の後ろを監視する様に付いて来る習性があったためです。
1398
アリーナは元々「剣闘士競技の試合場」という意味(ラテン語でarēna)でした。またarēna自体の元の意味は"砂"で、試合場の床に砂が撒かれていました。負傷した剣闘士から血が出ても砂があれば地面を掃除しやすいからです。
今後コンサートでアリーナ席に当たったら、剣闘士のことを思い出してください。
1399