繰返しのご案内で恐縮です。現在「エホバの証人問題」に特化した弁護団を形成しております。すでに弁護士・医師らで中核組織の形成・HPの作成・メディアや議員の先生たちとの協力が整いつつありますが、事案の大きさ・深刻さを考えたときにより多くの専門家の助けが必要なことは明らかです。
以前外国人事件でガチンコに争って無罪になった事件あったんですが,外国人だからっていい加減に起訴したことが明らかで,公判前整理手続の後のエレベーターで公判検事から「なんで捜査検事は起訴したんだ。なんで俺がこんな事件やらないといけないんだ」と愚痴言われて驚いた事ありました。控訴なし。 twitter.com/uwaaaa/status/…
家族以外の宗教団体の方がどの治療法ならばよいかを説明しにきた。説明の時間も長く家族も宗教自体に納得いっていない様子であり対応が難しかった。(30歳代、勤務医、整形外科)… twitter.com/i/web/status/1…
久しぶりにブログを更新しました。長い間逡巡しましたが、今回の安部元首相銃撃事件の背景を知るにつれ、「エホバの証人」という宗教の本質部分について持論の結論をダイレクトに書くことにしました。#エホバの証人 ameblo.jp/lawyertanaka/e…
テレ朝News エホバの子どもたち 高校生の妹が輸血拒否で死亡「苦しみは消えない…」 人が本当に死んでいます 児童が本当に死んでいるんです 社会はもっと目を向けてほしいです。 news.yahoo.co.jp/articles/a11f6…
【拡散希望します】再掲です。 明日、日テレが「今までのエホバの証人問題報道のまとめ・整理の番組」を地上波全国放送してくれます。地上波では大特集レベルの14分放送して下さいます(今までかなり長かったものでも10分でした)。 ぜひご覧下さい。 日本テレビ 【QUESTION みんなの疑問】 4月22日… twitter.com/i/web/status/1…
【拡散希望】皆さんに是非ともお願いしたい事があります。この番組を録画でなく「リアルタイムでテレビで」ご覧頂くけないでしょうか。番組への関心の高さが報道陣に伝わる事が今の流れをさらに加速・拡大するカギであり非常に重要です。一人一人の協力でそのメッセージを強力に伝える事ができます。 twitter.com/LawyerTanaka/s…
本日のプロレスラー浜田文子さんの裁判でご本人が「強すぎて誉めてもらえなくなった」旨発言したと報道され、浜田さんが自分を強すぎると評価しているかの様な印象が生じましたが、裁判で浜田さんは「強すぎて」という発言はしていません。報道機関も事実を確認の上、後に報道内容を訂正したようです。
最近、医療通訳もよくするんですが、法律知識が十分ある上で、医療知識もある程度高度に身につけた上で通訳をすると、極めて重大かつ深刻な事態が医療通訳現場にあることを痛感します。(続 #通訳 #医療通訳
【ドクターへ 重要なお願い】 輸血拒否症例は統一的データがなくそれが死亡事例発生・医療現場の深刻な負担を引き起こしている懸念があります。私達弁護団は関係各所と協議の上で輸血拒否症例のアンケートを実施致します。 是非、医師の皆様にご協力を頂けないでしょうか。 docs.google.com/forms/d/e/1FAI…
通訳を2人置くと金がかかるという人もいます。でもそれでいいんでしょうか??通訳が酷いため,無実だったり1~2か月で釈放されるはずの人が異国の地で10年服役する危険が現実的にあるんです。そんな状況が日本に存在すること自体,少し費用がかかろうが絶対に対処すべき問題ではないでしょうか。
各所で何度も言ってますがこれは深刻な「制度」の問題です。この通訳人も実は優秀で誰にも起こりうる単純なミスだった可能性もあります。通訳人をもう1人置けば防げるんです。問題視されるべきは,通訳人に丸投げしてあとは一切責任から目を背ける裁判所の姿勢であり,声を上げない法曹の責任です。
そもそも裁判所の法廷通訳人リストがどう作られるのか,世間で知られているのか本当に心配です。 裁判所で法廷通訳登録するのに語学能力試験は「ありません」。 裁判長と「面接」して,履歴書だけで通ります。 より優秀な完璧な通訳で法廷通訳をする人はほとんどいません。 通訳費用が安いからです。
まだ行政法を習っていた時に、大学院の実務家教員弁護士が教室で至極真顔で「行政法には『勿論解釈』というものがあります。トイレに『備え付けトイレットペーパー以外は流さないで下さい』と書かれていてもウンコは流して良いと解釈するのはその例です」と言った言葉 #弁護士に言われた衝撃的な言葉
事故で頭を打ち記憶力低下した場合、高次脳機能障害で後遺障害認定されると慰謝料は数十万→数千万円になる事も。ところが検査が日本語でないとできないと断られ後遺障害認定できないケースがあります。プロの通訳と弁護士つけば病院を説得してクリアできるかもしれないのに数千万の権利を失う訳です。
私もチェックインタープリターで法廷通訳のミスを指摘して裁判所への意見書作成参加する事があります。ここで言いたいのは,じゃあお前は100%完璧な通訳できるのかと言われたら自分も恐らくできないです,同じくらいミスするかもしれません。だから通訳2人置くべきなんです。これは制度の問題です。
かつてない凶悪ウィルスメールが出回ってますね。発信者名と署名欄が実際に今までやりとりしてきた実在の良く知る人で、本文なしでウィルスのZipやエクセルだけ添付した形式で極めて見分けにくい。私にも「Fwd:田中先生へ」という件名で来まして、事前に知っていたから助かりました。皆様ご注意を。
法廷通訳の深刻な状況①ーさすがに日本の司法制度の根幹を揺るがす事態なのであえて書きます。人口200万地方都市の地裁で外国関連の重大民事裁判の尋問やったのですが通訳の質が極めて深刻なレベルでした。証言内容を半分も訳せない、内容間違える、極めて簡単で重要な単語を全く別の単語に訳すなど。