1
2
5
6
日韓ミックス語の桃太郎が地味に難易度高い
7
9
世界的ヒットとなった韓国ドラマ「ウヨンウ」の翻訳に関するインタビュー。ただ翻訳するだけでは不十分となる部分を意訳したり、逆に視聴者の可読性を上げるため文字数を削ったりとプロの技があったからこそ世界的ヒットがある。彼女らは翻訳家の事を翻訳家とは呼ばず「翻訳作家」と呼んでいるのだとか
10
【速報】韓国政府、入国前後のコロナ検査を廃止する方向で意見をまとめているとの事
11
色んなソメク(焼酎のビール割り)が見れて面白い
twitter.com/meowmeowmn/sta…
12
13
【事件】
交際中の彼氏に暴力を受け死亡した女性の親戚である韓国・地下鉄4号線の車掌さんが地下鉄の運転中に「このような放送をして申し訳ないが、こうするしか伝える方法がない事をご理解下さい。家族が恋人からの暴力によって他界しました。被害届けに皆さん協力お願いしたいです」と放送したとの事
16
キム・ヨナの広告が色んな意味で行き過ぎてる件
17
【パリバゲットの不買運動について】
ここ最近、韓国SNSを中心にパリバゲット不買運動が起きている。ことの発端は近年話題となっているポケモンパン。現在各所で品切れが続いている程に売れ行き好調なのだが、その裏で社員に対して手当てを支払わないなど労働基準法を違反している実情があらわとなった
18
19
20
21
「ウヨンウ」の映像翻訳で1番値段の高い言語は?
という質問には意外にも「日本語」と答えた。これは言語の希少性とはまた別の話で、日本語はただ単に「日本語ができるから」という理由では務まらず、特別な訓練を受けた者や職人の精神が必要なため、探すのが困難であるから。という事なのだそうだ
23
24