محمد بن زايد(@MohamedBinZayed)さんの人気ツイート(古い順)

1776
زرت اليوم جامعة تسينغهوا الصينية العريقة وسعدت بلقاء مجلس إدارتها وطلبتها المتميزين .. دور الجامعة بارز في تعزيز مخرجات التعليم النوعية وتكريس البحث العلمي وفي تقدم الصين وخدمة البشرية.
1777
I was delighted to visit Tsinghua University where I met its outstanding management team and students. The university plays a prominent role in promoting quality education, scientific research and supports the progress of China and the development of mankind.
1778
我很高兴访问清华大学并会见该校优秀的管理团队和学生。这所大学在促进素质教育和科学研究中发挥了突出作用,并且支持了中国的进步与人类的发展。
1779
جامعة تسينغهوا الصينية تمنح محمد بن زايد شهادة " بروفيسور فخرية " أعلى شهادة تمنحها الجامعة لكبار القادة، تقديرا لجهوده في دعم العلوم المتقدمة والتكنولوجيا والابتكار.
1780
Tsinghua University awards Mohamed bin Zayed an honorary professorship, the highest degree awarded to senior leaders, in recognition of his effort to support advanced science, technology and innovation.
1781
清华大学授予穆罕默德·本·扎耶德名誉教授称号,这是授予高级领导人的最高荣誉,旨在表彰他为支持先进科学、技术和创新所做的努力。
1782
تابعت باهتمام الحلقة الشبابية الإماراتية - الصينية .. بادرة تعكس أهمية الحوار بين الشباب من مختلف الثقافات .. بهم يكتمل الإنجاز وتتعزز مسيرة التنمية.. فهم رهان المستقبل ورواده .. لذا نحن في الإمارات نستثمر بالشباب المتعلم ونؤمن بفكره ودوره المؤثر.
1783
I followed with interest the UAE-China youth symposium, an event which reflects the importance of dialogue among young people from diverse cultures. By investing in education, we believe that youth are our best hope; pioneers who will play an influential role in the future.
1784
我饶有兴趣地关注了阿联酋-中国青年座谈会,这一活动反映了来自不同文化的年轻人之间对话的重要性。通过投资教育,我们相信青年是我们最大的希望,是未来将发挥重要作用的先锋。
1785
محمد بن زايد يزور النصب التذكاري التاريخي لأبطال الشعب الصيني في ساحة "تيانانمين" في بكين ويضع إكليلاً من الزهور على النصب.
1786
Mohamed bin Zayed lays a wreath during a visit to the historical Monument to the People's Heroes in Beijing’s Tiananmen Square.
1787
穆罕默德·本·扎耶德参观了北京天安门广场极具历史意义的人民英雄纪念碑并敬献花圈。
1788
ببالغ السرور شهدت حفل الاستقبال الذي أقامته سفارة الدولة في بكين بمناسبة الذكرى الــ 35 لتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين دولة الإمارات وجمهورية الصين.. أكثر من ثلاثة عقود اتسمت في جوهرها بالتعاون البناء بما يخدم مصلحة الشعبين.. وننظر للمستقبل بتفاؤل أكبر وتطلع أكثر للعمل المشترك.
1789
It was with great pleasure that I attended a reception hosted by our embassy in Beijing, to mark the 35th anniversary of diplomatic relations between the UAE and China. We share over three decades of constructive cooperation and look forward to the future with great optimism.
1790
我很高兴参加了阿联酋驻北京大使馆举办的纪念阿联酋与中国建交 35 周年招待会。我们分享了三十多年的建设性合作,并非常乐观地期待未来。
1791
محمد بن زايد يلتقي نائب الرئيس الصيني ويبحثان علاقات البلدين وعددا من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
1792
Mohamed bin Zayed meets the Chinese Vice President and discusses bilateral relations as well as a number of issues of mutual interest.
1793
穆罕默德·本·扎耶德会见了中国国家副主席,讨论了双边关系以及一系列共同关心的问题
1794
محمد بن زايد يشهد تبادل عدد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم لمؤسسات القطاع الخاص في البلدين ..على هامش احتفال سفارة الدولة بمناسبة مرور 35 عاما على إقامة العلاقات الدبلوماسية بين الإمارات والصين.
1795
Mohamed bin Zayed witnesses the exchange of agreements and MoUs for UAE and Chinese private sector institutions, on the sidelines of the UAE Embassy's reception to mark 35 years of diplomatic relations.
1796
在阿联酋大使馆庆祝阿中建交 35 周年招待会非正式会议期间,穆罕默德·本·扎耶德参加了阿联酋和中国民间机构的协议和谅解备忘录交换。
1797
التقيت اليوم عدداً من أبنائي وبناتي طلبة الإمارات المبتعثين إلى جامعات ومعاهد الصين.. نسعد ونفخر بهذه النخبة من أبنائنا وهمتهم العالية لنيل أعلى الدرجات العلمية وتحقيق طموحاتهم.
1798
Today, I met a number of UAE scholarship students studying at Chinese universities and institutes. We are proud of our students and their motivation to achieve the highest honors and realize their dreams and ambitions.
1799
今天,我会见了许多获阿联酋奖学金资助在中国大学和研究所学习的学生。我们为我们的学生和他们争取最高荣誉并实现自己梦想和抱负的动力感到自豪。
1800
محمد بن زايد يصل جاكرتا في زيارة دولة إلى جمهورية أندونيسيا الصديقة والرئيس جوكو ويدودو في مقدمة مستقبليه