محمد بن زايد(@MohamedBinZayed)さんの人気ツイート(新しい順)

1501
I followed with interest the UAE-China youth symposium, an event which reflects the importance of dialogue among young people from diverse cultures. By investing in education, we believe that youth are our best hope; pioneers who will play an influential role in the future.
1502
تابعت باهتمام الحلقة الشبابية الإماراتية - الصينية .. بادرة تعكس أهمية الحوار بين الشباب من مختلف الثقافات .. بهم يكتمل الإنجاز وتتعزز مسيرة التنمية.. فهم رهان المستقبل ورواده .. لذا نحن في الإمارات نستثمر بالشباب المتعلم ونؤمن بفكره ودوره المؤثر.
1503
清华大学授予穆罕默德·本·扎耶德名誉教授称号,这是授予高级领导人的最高荣誉,旨在表彰他为支持先进科学、技术和创新所做的努力。
1504
Tsinghua University awards Mohamed bin Zayed an honorary professorship, the highest degree awarded to senior leaders, in recognition of his effort to support advanced science, technology and innovation.
1505
جامعة تسينغهوا الصينية تمنح محمد بن زايد شهادة " بروفيسور فخرية " أعلى شهادة تمنحها الجامعة لكبار القادة، تقديرا لجهوده في دعم العلوم المتقدمة والتكنولوجيا والابتكار.
1506
我很高兴访问清华大学并会见该校优秀的管理团队和学生。这所大学在促进素质教育和科学研究中发挥了突出作用,并且支持了中国的进步与人类的发展。
1507
I was delighted to visit Tsinghua University where I met its outstanding management team and students. The university plays a prominent role in promoting quality education, scientific research and supports the progress of China and the development of mankind.
1508
زرت اليوم جامعة تسينغهوا الصينية العريقة وسعدت بلقاء مجلس إدارتها وطلبتها المتميزين .. دور الجامعة بارز في تعزيز مخرجات التعليم النوعية وتكريس البحث العلمي وفي تقدم الصين وخدمة البشرية.
1509
穆罕默德·本·扎耶德会见了全国人民代表大会委员长,讨论了双边关系以及加强双边关系(特别是议会关系)的方式。
1510
Mohamed bin Zayed meets with the Chairman of the standing committee of the National People’s Congress Li Zhanshu and discusses bilateral relations and ways to strengthen them, in particular parliamentary ties.
1511
محمد بن زايد يلتقي رئيس اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب الصيني ويبحث معه العلاقات المتميزة بين البلدين والسبل الكفيلة بتطويرها وتنميتها خاصة في المجالات البرلمانية.
1512
穆罕默德·本·扎耶德和中国国家总理讨论了根据未来双边关系的共同愿景加强合作以及双方渴望进一步发展互惠互利的合作领域。
1513
Mohamed bin Zayed and the Chinese Premier discuss enhancing cooperation in the light of their common vision for the future of their bilateral ties and their keenness to further develop areas of partnership for mutual benefit.
1514
محمد بن زايد ورئيس مجلس الدولة الصيني يبحثان تعزيز التعاون بين البلدين في ضوء الرؤى المشتركة لمستقبل علاقاتهما الثنائية وحرصهما على تنمية الروابط التاريخية والارتقاء بمجالات الشراكة إلى آفاق أرحب بما يخدم مصالح الشعبين الصديقين.
1515
在穆罕默德·本·扎耶德和中国国家主席的见证下,阿联酋和中国交换了一系列协议和谅解备忘录。这些协议和备忘录旨在建立合作和全面战略伙伴关系以及为各个领域的联合行动开辟新的天地。
1516
Mohamed bin Zayed and the Chinese President witness the exchange of agreements and MoUs aimed at developing cooperation and a comprehensive strategic partnership, as well as opening new horizons for joint action in various sectors.
1517
محمد بن زايد والرئيس الصيني يشهدان مراسم تبادل اتفاقيات ومذكرات تفاهم تهدف إلى تطوير التعاون والشراكة الاستراتيجية الشاملة بين البلدين وفتح آفاق جديدة للعمل المشترك في مختلف القطاعات.
1518
今天,我很高兴与中国国家主席,也是我的好朋友习近平先生会面。我们有着共同的愿望、抱负、投资于人力资本的愿景,并展望了全球安全、和平与稳定的未来。阿联酋和中国正在走向充满希望的未来。
1519
Today, I am pleased to meet with my dear friend Xi Jinping, President of China. We share common aspirations, ambition, a vision of investment in human capital and envisage a future of safety, peace and stability worldwide. The UAE & China are moving towards a promising future.
1520
سعدت اليوم بلقاء صديقي العزيز شي جين بينغ رئيس الصين ..تجمعنا تطلعات وطموحات ورؤى مشتركة للاستثمار في بناء الإنسان ولمستقبل يسوده الأمان والسلام والاستقرار في المنطقة والعالم.. الإمارات والصين ماضيتان بخطى طموحة بمسيرة تعاونهما نحو المستقبل الواعد.
1521
穆罕默德·本·扎耶德抵达北京人民大会堂,受到了中国政府的接待。
1522
Mohamed bin Zayed arrives at the Great Hall of the People in Beijing, where he was accorded an official reception.
1523
محمد بن زايد يصل قاعة الشعب الكبرى في بكين، حيث جرت لسموه مراسم استقبال رسمية.
1524
穆罕默德·本·扎耶德抵达北京,开始对中华人民共和国进行国事访问,在机场受到热情友好的欢迎。
1525
Mohamed bin Zayed arrives in Beijing, commencing a state visit to the People's Republic of China, where he was received with a cordial and warm welcome at the airport.