26
Why is every app a 'service' now? Why does Word now want me paying $100/year to use it? What happened to buying software that lasts forever?
This capitalist hellscape we're living in where the Line Has To Go Up Every Year is killing us.
27
I am absolutely outraged.
I was the Localization Coordinator on the project up until I left SEGA, constantly in connection with the FIGS teams.
I told the team who took over for me to credit the FIGS team. They worked incredibly hard to localize TWO GAMES.
Unbelievable. twitter.com/Tamslator/stat…
28
While I'm being loud about credits, y'know what would be great?
Crediting the translator / subtitler / localization team at the end of every episode on @Crunchyroll.
HIDIVE does it. No reason CR can't.
29
Update with screenshots.
@KeywordsStudios and @SEGA have only credited their producer and project managers -- NONE of the translators who actually wrote the millions of words FIGS players will be reading are credited.
For. Shame. twitter.com/katrinaltrnsl8…
30
If you're not a translator, but are interested in learning more about translation, there's now a free textbook you can read!
De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators
taylorfrancis.com/books/oa-mono/…
31
(one of the world's funniest mistranslations: ヤンキー as in 'delinquent', not literal Yankee.) twitter.com/kochomaii/stat…