26
英語版金かむの16巻が出たので読んでたんですけど、「不痔身の杉元ハラキリショー」は英訳無理じゃない…?どうすんだろ…と思ってたら、「Immoral Sugimoto's hara-kiri show」になってました。猥せつ杉元…原作より誤字がひどい(笑)
27
すみません、英語版金かむで好きなとこもういっちょ…月島さんの心の声「面倒くさい」が “What a pain in the ass!” と訳されてて、直訳すると「ケツが痛い」で「?」ってなったんですが、ググったところ「面倒くさい」を意味する品のないスラングだそうで。月島さんの粗野な育ちを垣間見せる翻訳…!
28
「逃げる」状況でオガタ不在ってこんなにも心細いんだ…。シライシ奪還の時は不測の事態のために木の上で準備してた。いつも双眼鏡で周囲を警戒して、温泉では銃を隠してた。ヴァ襲撃時は皆を先に行かせて一人で戦った。あの人「敵を倒す」のはたまに失敗するけど、「仲間を逃がす」のは大得意なんだ…
29
オガタって紛れもなく人間の成人男性だし屈強なヒゲ面のおっさんなんですけど、人と獣、大人と子供、男と女、生者と死者と、対比される概念の境界線上にいるような、どこかメルヘンな感じがあって、でも見た目はヒゲ面のおっさんなのが最高なんだよな…