1
ゼレンスキー大統領演説の同時通訳さん、在日ウクライナ大使館からとのことで
・祖国の存亡がかかってる状況で
・祖国への救援を求める演説を
・一国の議員たちが勢揃いする前で
・(事前に原稿もらってないのであれば)政治的に配慮を重ねた言葉選びをしながら
やってるので多少の瑕疵は仕方ない
2
同時通訳さん、状況的に間違いなくせいぜい数日前(下手すると昨日今日)にやれと言われてるはずだし、この状況下で二国を左右しかねない演説の同時通訳とか私なら間違いなく途中で号泣するか急性ストレスで吐血するわ
言葉選び一つで祖国への救援が変わるんすよ
難易度ルナティックってレベルじゃねーぞ
3
私が勉強したのは法廷通訳だけだけど、それだって誤訳ひとつかましたら他人の人生、下手すると命が左右されるんすよ
この通訳ひとつで祖国の何万人の命が左右されると考えてもうマジで同時通訳さんに大量の胃薬を差し入れしたい、よく頑張ったよ………
4
今日の #ポプテピピック のスクエニ枠がわからなかった人(旦那氏)向けの解説
・FF14のタイタン戦で攻撃食らうと立ち位置によってはフィールドから落ちて復帰できない=一人の脱落で全滅危険性が跳ね上がる
・なのでタイタン戦は戦闘不能(床ペロ)率が高い
・そのくせ真・極という高難易度がある
5
うかつに新條先生のツイートを相棒(サバゲ民)に共有したら超長文を現在進行系で送りつけられてるなう twitter.com/shinjomayu/sta…