大坂 智歩(japanese)(@tensionosaka)さんの人気ツイート(新しい順)

1
ちなみにネタじゃなくて、マジだった。
2
오지 마라 はホントは『来んじゃねぇよ』って意味なのに、google翻訳が『いらっしゃいませ』を오지 마라と翻訳してしまう為、日本の店頭に오지 마라 があちこちで見られてしまう被害が発生してるらしい。 ちなみに、いらっしゃいませの正しい韓国語訳は『어서오세요(オソオセヨ)』 twitter.com/miyagorata/sta…
3
アメリカが高インフレ過ぎて、日本人の感覚からはわからんようになってる。 まあ、簡単に言うと1.5リットルの水がアメリカだと約500円。日本のコンビニだと大体100円くらいだから、約5倍。つまり、アメリカの時給2300円は日本で言うと時給460円くらいの感覚で暮らしてると思えばわかりやすいかと。 twitter.com/ohdhctnj2v4tcx…
4
韓国に唯一存在したアケマスがあったゲーセン。アケマスは日本から輸入したものなので、韓国語非対応。プレイ用の韓国語の説明書きもあったが、何故かCS版アイマスから画像を転載してたので、アケマスにはいないはずの美希がいた。 #お前よくぞそんなもん撮ってたな選手権
5
(再掲)明日使える韓国語会話 1.이거 전혀 맵지 않아요. (訳:これ、とても辛いです。) 2.이거 별로 맵지 않아요. (訳:これ、死ぬほど辛いので、美味しく召し上がって下さい。) 3.이거 좀 매우니까 조심하세요. (訳:死ぬがよい。)