ラテン語たん(@Latina_tan)さんの人気ツイート(新しい順)

1
子供にしりとりのルールを教えたんですが、「"ん"がついたら負け」に納得してもらえない。 私「うーん、"ん"なんて言われたらなんて続ければいいの?何もないよ?」 子「んめ(梅)!」 私「[N]の聴覚印象ってやっぱり[u]寄りなんだ…!漢語の -ng が -u になるのは蓋然性があるんだなあ…」
2
「殴るまでするか?」と思われた方のために補足しておきますと、風疹ということであればこの女性のお子さんは恐らく流産か死産、あるいは生存しても高度難聴や心臓の病気をもって生まれてきています。 それが「防げるものであった」というのであれば、なおさら…。 twitter.com/Dol_Paula/stat…
3
@monkey_across 「何人の大統領がレーガンの前にいる?」みたいな言い方になるんでしたか。 「何番目?」にあたる一語がない。フィンランド語にはあるよーってフィンランド語の先生から言われました
4
「フランスの芋煮」みたいなリプライが面白い twitter.com/ambafrancejp_j…
5
こちらの興味深い問題、見てまいりましょー。 なお言語の人としては「ポーランド語で書いてあるやつがポーランドでは…? 問題に答えが書いてあるのは…設問ミス…?」って一瞬思いました。単に私が異常なだけですね twitter.com/Whalheyt/statu…
6
【悲報】世界の国歌を60曲以上歌えていたLive DAM Ai、日本とイタリアとサンマリノ共和国を除きすべて配信なくなってる
7
女王でなく国王の在位ではこうなるようです。 (1行目略) With heart and voice to sing, God save the King! 二行目の語順だけが違いますね。最後に sing が来て、三行目の King と脚韻を踏む形になります。 …ただ、これが実際にどうなるかはまだ不明です
8
基本的には God save the King になり、she, her が he, him になるだけです。形容詞に男性形や女性形がない言語ってこういう時ラクですね。 ただし…1番だけなら、という但し書きがつきます。 たまに歌われる3番の歌詞に、もう少し大きな変更点がありえます。
9
おはようございます。 昨晩は夜中に寝苦しくて目が覚めたら、ひとつの時代が終わったことを知り驚きました。Requiescat in pace(安らかに彼女が憩わんことを)。 さて、国歌クラスタは「歌詞が変わるな…」と思っていることかと思います。英国国歌、君主の性別で歌詞が変わるんですよね。
10
…あ、ということは英国国歌は"God save the King"になるんですね。 1番に次いでよく歌われる3番の終わりのところもKingと押韻するためか以下のように変わります〜 To sing with heart and voice God save the Queen ↓ With heart and voice to sing God save the King
11
鳥取県の有害図書指定>Amazonで取り扱い禁止になった件、カウンター的に「水木しげるという作家が凄惨な戦争体験の描写の図書を出してるけど審議してくださいな」「青山剛昌という作家が"殺人を興味本位で扱った作品"を出しているので審議してくださいな」って申し入れた人がいるらしくて興味深いです
12
と、これで6つの文すべてが終わりましたね。 全文訳はこちらに。さっき作った出来立てさんです! lyricstranslate.com/ja/sanctus-pet… #宇野昌磨 #メアトルメンタプロペラーテ
13
あら、なにかラテン語のものが話題になっている? なるほど、#宇野昌磨 選手がこの歌でお滑りになるんですね。 "Mea tormenta, properate!" 「我が苦しみよ、急げ」 18世紀の作曲家J.A.ハッセの「聖ペトロとマグダラのマリア」というオラトリオからの抜粋のようですね。 twitter.com/macskakutya/st…
14
#名作文学RTA はい、それでは「注文の多い料理店」走っていきます。 まず冒頭のムービーが終わったら連れ合いの友人に向かって弾切れまで発砲します。最初のイベントまでは死亡フラグが立ちませんので、ここ以降は「HP0の友人がついてくる」という状態になり、イベントで時間短縮が可能です
15
「○○語できるの?なにか喋ってみてよ」という流れ自体が嫌なのではなく、話してみせたあとに「全然わかんなーい!うける!」って謎の笑いに持っていかれるのが嫌なんだと気付きました。
16
「プーチンの死後…」で始まるアネクドートの呟きに、「なんて書いてある?訳してくれないか」とウクライナ人からリプライが来た。それも時間をおいて3回も4回も。 流石に困惑して「なんだってそんなに何度も訊くんですか」と返信すると、件のウクライナ人から「いや、何度聞いてもいい響きだなって」 twitter.com/OKB1917/status…
17
信頼区間95%の教会だ…… twitter.com/CloarecJulien/…
18
私はばかです…強度強めのドあほうです… お昼寝する前「眼鏡はここに置きましょう。こんなジョークみたいな変な場所に置いたらインパクト強過ぎてぜったい忘れませんね!私ってば慧眼!おやすみなさーい!」 起きた私「絶対忘れないインパクトの強い場所に置いたことだけ覚えてる…どこだ……」
19
この時に、ある看護師さんから同僚への助言として発せられたのは「英語の教科書っぽく喋るといいみたい」。 慧眼です。言語の専門家ではなくとも洞察力というか頭の切れる方です
20
当初は「血圧を測らせてください」> 「Please measure my blood pressure」みたいに主客がごたついた訳文になり… その日の夕方には「私はあなたの血圧を測ります」って文を産出して適切な訳文を出すようになってました。
21
そういえば、日本語の不得手な患者さんに現場で自動翻訳ツールを使って対応する看護師さん、受動文とか無人称文をだんだん避けるようになってきてて興味深かったです